Subscribe to French Track this forum

Objavite novu temu  Van teme: Prikazano  Veličina slova: -/+
   Tema
Objavljivač
Odgovori
(Pregledi)
Najskorija poruka
Nema novih poruka od vaše poslednje posete  Comment écrire une date dans une bibliographie
2
(1,710)
Nema novih poruka od vaše poslednje posete  Questions sur le statut du traducteur salarié (coop)
9
(3,801)
Helene Tagand
Feb 26, 2021
Nema novih poruka od vaše poslednje posete  fonds de solidarité : stop ou encore ?
Sophie THEREAU
Feb 4, 2021
2
(1,860)
Sophie THEREAU
Feb 24, 2021
Nema novih poruka od vaše poslednje posete  Comment faire une facture pour client étranger?
Daniela Morandini
Feb 23, 2021
4
(2,378)
Daniela Morandini
Feb 23, 2021
Nema novih poruka od vaše poslednje posete  Tarif "traduction d'urgence"
BabelOn-line
Feb 17, 2021
12
(4,328)
BabelOn-line
Feb 22, 2021
Nema novih poruka od vaše poslednje posete  Traduction d'ouvrage pour agence
Aurélie BRETEL
Feb 19, 2021
2
(1,814)
Platary (X)
Feb 20, 2021
Nema novih poruka od vaše poslednje posete  Disparition de la liste des projets
Sylvie LE BRAS
Sep 2, 2020
5
(3,432)
Nema novih poruka od vaše poslednje posete  Téléformation "Comment traduire ses compétences en chiffre d'affaires"
Sophie Dzhygir
Feb 3, 2021
2
(2,240)
Sophie Dzhygir
Feb 7, 2021
Nema novih poruka od vaše poslednje posete  Off-topic: Reconversion dans la traduction
Johanna_Enno
Feb 5, 2021
2
(1,806)
Johanna_Enno
Feb 5, 2021
Nema novih poruka od vaše poslednje posete  Dictionnaire EN>FR en ligne | Les mots pour le traduire
Jean Dimitriadis
Apr 16, 2019
10
(6,045)
Antoine Wicquart
Jan 21, 2021
Nema novih poruka od vaše poslednje posete  E-mail de prospection
13
(5,104)
Ekaterina Kroumova
Jan 13, 2021
Nema novih poruka od vaše poslednje posete  Contrat d'interprétation avec arnaque
3
(2,231)
JH Trads
Jan 10, 2021
Nema novih poruka od vaše poslednje posete  Questions relatives à la prestation de services pour des entreprises britanniques après le Brexit
Carla Guerreiro
Jan 2, 2021
2
(1,841)
Carla Guerreiro
Jan 5, 2021
Nema novih poruka od vaše poslednje posete  Auto-entrepreneur : Taux de changes et déclarations
6
(3,327)
Nema novih poruka od vaše poslednje posete  Plafonds FIF-PL 2020
Claire Dodé
Dec 23, 2020
0
(1,239)
Claire Dodé
Dec 23, 2020
Nema novih poruka od vaše poslednje posete  mention à apposer sur une facture
anndef
Dec 18, 2020
1
(1,570)
Nema novih poruka od vaše poslednje posete  Besoin d'aide pour compléter un formulaire
Pierrick MARIN
Dec 15, 2020
4
(2,507)
Pierrick MARIN
Dec 18, 2020
Nema novih poruka od vaše poslednje posete  Enquête-métier
Magali Ricard
Dec 14, 2020
0
(1,444)
Magali Ricard
Dec 14, 2020
Nema novih poruka od vaše poslednje posete  Espace insécable sur Crowdin
5
(2,526)
Nema novih poruka od vaše poslednje posete  Quel statut après la micro-entreprise ?
Léa Pigeau
Nov 9, 2020
9
(4,128)
Léa Pigeau
Dec 8, 2020
Nema novih poruka od vaše poslednje posete  Status juridique traducteur independant
2
(2,214)
Nema novih poruka od vaše poslednje posete  Du distributionnalisme en traduction
0
(1,533)
Nema novih poruka od vaše poslednje posete  tarifs pour une recherche documentaire
Gaël Pichault
Dec 2, 2020
2
(1,902)
Gaël Pichault
Dec 2, 2020
Nema novih poruka od vaše poslednje posete  Convertir un PDF en word
Irène Guinez
Nov 30, 2020
6
(3,240)
Paul Stevens
Dec 1, 2020
Nema novih poruka od vaše poslednje posete  Logiciel de facturation / comptabilité
Magalie Fontany
Feb 1, 2019
6
(3,927)
Jean Dubois
Nov 27, 2020
Nema novih poruka od vaše poslednje posete  Pluriel des noms de monnaies et devises numériques
Sara Massons
Nov 17, 2020
0
(1,361)
Sara Massons
Nov 17, 2020
Nema novih poruka od vaše poslednje posete  Trados Studio 2019 - Mémoire de traduction
Nathalie Tomaz
Sep 30, 2020
5
(3,220)
Xanthippe
Nov 12, 2020
Nema novih poruka od vaše poslednje posete  Traducteurs, sauvez votre métier avant que ce ne soit trop tard
Inès Dopagne
Oct 13, 2020
6
(3,503)
mchd
Nov 2, 2020
Nema novih poruka od vaše poslednje posete  Question about French translation for Mali and DRC
1
(1,692)
Cécile A.-C.
Oct 28, 2020
Nema novih poruka od vaše poslednje posete  Devenir traductrice littéraire sans diplôme
Carla ZAGHI
Oct 24, 2020
3
(2,521)
Sophie Dzhygir
Oct 28, 2020
Nema novih poruka od vaše poslednje posete  Discussion sur l'évolution du métier de traducteur-interprète et sur la nécessité de s'adapter
Jean-Marie Le Ray
May 31, 2020
9
(5,079)
gayd (X)
Oct 23, 2020
Nema novih poruka od vaše poslednje posete  Traduction médicale et clients directs
Aurélie BRETEL
Oct 19, 2020
2
(2,091)
Nema novih poruka od vaše poslednje posete  Je ne peux pas travailler avec la version d'essai de Trados.
Hind WAHIDA
May 9, 2007
12
(7,651)
Beba Maranz
Oct 17, 2020
Nema novih poruka od vaše poslednje posete  Post-édition et traduction automatique : blog et forum    ( 1... 2)
18
(8,395)
Philippe Locquet
Oct 16, 2020
Nema novih poruka od vaše poslednje posete  La post-édition (Machine translation Post-Editing)    ( 1... 2)
19
(16,910)
Nema novih poruka od vaše poslednje posete  Les clients directs
Myriam Aoudjhan
Oct 6, 2020
14
(5,478)
Carla Guerreiro
Oct 9, 2020
Nema novih poruka od vaše poslednje posete  Off-topic: Termium Plus offline for termbase creation
2
(3,333)
ELIE BOFFOUO
Sep 21, 2020
Nema novih poruka od vaše poslednje posete  PayPal: Virement en devise étrangère sur un compte euros?    ( 1... 2)
Simone Duver (X)
Dec 25, 2010
28
(35,177)
Elizabeth Ellisor
Sep 17, 2020
Nema novih poruka od vaše poslednje posete  Tarifs de traduction: Côte d'Ivoire
vocvocvoc2
Sep 5, 2020
1
(1,693)
Nema novih poruka od vaše poslednje posete  Traduction et publication d'une oeuvre du domaine du public
1
(1,754)
Jean Dimitriadis
Sep 3, 2020
Nema novih poruka od vaše poslednje posete  Numérotation des factures
Lara Nidecker
Aug 28, 2020
8
(3,318)
Nema novih poruka od vaše poslednje posete  Chefs de projet : l’UI est-elle traduite ?
Antoine Emeriaud
Aug 31, 2020
1
(1,586)
Philippe Etienne
Aug 31, 2020
Nema novih poruka od vaše poslednje posete  Mentions obligatoires factures
4
(2,737)
Gleyse
Aug 25, 2020
Nema novih poruka od vaše poslednje posete  L'editeur/publisher a-t-il obligation de payer des royalties?
Florence LeMenier
Aug 17, 2020
5
(3,085)
Florence LeMenier
Aug 21, 2020
Nema novih poruka od vaše poslednje posete  Enquêtes métier
Maëla
Aug 18, 2020
3
(2,048)
Robin LEPLUMEY
Aug 20, 2020
Nema novih poruka od vaše poslednje posete  Enquête pratiques développement durable, réponse covid-19
John Di Rico
Aug 18, 2020
0
(1,233)
John Di Rico
Aug 18, 2020
Nema novih poruka od vaše poslednje posete  Connaissez-vous et utilisez-vous easyling.com?
0
(1,728)
Nema novih poruka od vaše poslednje posete  SDL Trados Studio 2009 - vente d'une clef d'activation suite à la fin de mon activité
EP-trad
Aug 10, 2017
5
(3,419)
Nikolaus Weimann
Jul 16, 2020
Nema novih poruka od vaše poslednje posete  Recherche de formation pour un traducteur avec expérience mais sans parcours d'études en traduction
Florian Stauber
Jul 9, 2020
11
(4,637)
Xanthippe
Jul 15, 2020
Nema novih poruka od vaše poslednje posete  dictionnaire Ernst
Catherine ROY
Jun 30, 2016
2
(2,533)
DavidKelly
Jun 30, 2020
Objavite novu temu  Van teme: Prikazano  Veličina slova: -/+

Red folder = Nove poruke od vaše poslednje posete (Red folder in fire> = Više od 15 poruka) <br><img border= = Nema novih poruka od vaše poslednje posete (Yellow folder in fire = Više od 15 poruka)
Lock folder = Tema je zaključana (U njemu se ne mogu objavljivati nove poruke)


Forumi za diskusiju o prevodilačkoj industriji

Otvorena diskusija na teme vezane za pismeno i usmeno prevođenje, kao i lokalizaciju




Praćenje foruma e-poštom je dostupno samo registrovanim korisnicima


Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »