| Tema | Objavljivač Odgovori (Pregledi) Najskorija poruka |
 | Déménagement en France, clients restent en Allemagne? | 0 (1,697) |
 | Compte pro obligatoire? ( 1... 2) | 17 (7,247) |
 | transcription | 2 (1,796) |
 | Échec de l'enregistrement du contenu ciblé: L'illustration n a été déplacée entre les paragraphes | 1 (1,960) |
 | Quand le client d'une agence ne paye pas, qu'en est-il du traducteur ? | 8 (3,627) |
 | Off-topic: Untranslated French short stories / travel writing | 0 (1,031) |
 | Last chance to choose the best translation for “The Tides of Tech” translation contest | 0 (1,007) |
 | Comment traduire un "casier judiciaire bulletin n3" ? | 1 (1,645) |
 | Autoentrepreneur et TVA en 2018 ( 1... 2) | 15 (7,994) |
 | Hard space in canadian french | 5 (2,943) |
 | InqScribe | 2 (1,779) |
 | DTP et assurance qualité linguistique | 5 (2,118) |
 | Calcul des frais de déplacement | 3 (1,998) |
 | À la recherche d'un relecteur... | 3 (2,111) |
 | Majuscules dans les traductions anglais-français | 5 (2,892) |
 | Délai de paiement des mémoires de frais de justice sur le portail chorus | 5 (4,338) |
 | Aidez-nous à choisir les finalistes du concours de traduction "The Tides of Tech" | 0 (966) |
 | Problème avec fichier IDML dans SDL Trados Studio 2011 | 6 (2,929) |
 | Bloquer les appels non sollicités sur une ligne fixe mixte | 11 (4,015) |
 | Devenir traducteur technique/médical EN>FR en 2019 | 0 (1,534) |
 | Le prépositionnaire et le Rouleau des prépositions | 2 (1,903) |
 | Scam ou pas scam ( 1... 2) | 25 (8,303) |
 | nouvelle arnaque | 3 (2,066) |
 | Accords de confidentialité et pièces comptables | 12 (4,699) |
 | Tarifs suisses - traductrice indépendante débutante ( 1... 2) | 19 (22,663) |
 | Micro-entreprise et démarches obligatoires | 8 (3,125) |
 | Formation Wordfast Pro 5 pour Débutants à Paris les 10 et 11 octobre | 2 (1,753) |
 | Problème d’accents circonflexes en bépo avec Trados 2017 sous Windows 10 | 1 (1,560) |
 | Off-topic: Regarder la télévision française et belge depuis l’étranger | 7 (3,298) |
 | J'aimerai utiliser l'écriture inclusive dans mes traductions... ( 1, 2, 3, 4, 5... 6) | 84 (42,149) |
 | Dictionnaires en ligne anglais-français ? | 11 (4,097) |
 | Jean-Christophe Vieillard ( 1... 2) | 17 (6,776) |
 | Mémoire de trad : disparition des balises | 2 (1,378) |
 | Formation traducteur par ci3m: demande de renseignements ( 1... 2) | 29 (33,754) |
 | Nombre - Abréviation de nombre | 5 (2,890) |
 | Besoin de conseil sur les tarifs applicables dans le domaine de la traduction de magazines | 7 (2,758) |
 | Remarque | 3 (1,956) |
 | Apostrophes et Studio 2009 | 12 (6,743) |
 | Traduction littéraire sans droits d’auteur - Besoin de conseils | 2 (1,724) |
 | TVA pour les autoentrepreneurs | 4 (2,047) |
 | Accord de confidentialité abusif ? | 3 (1,901) |
 | Traduction technique vs. littéraire | 9 (3,349) |
 | Assurance professionnelle | 6 (2,670) |
 | Ajout d'activité secondaire : formateur | 6 (3,011) |
 | Intégration d'Antidote à SDL Trados Studio 2017 | 5 (5,076) |
 | TVA en microentreprise (re) ( 1... 2) | 25 (8,723) |
 | FIf-PL, comment procéder pour être efficace ? ( 1, 2... 3) | 30 (20,750) |
 | Quel ordinateur choisir ? | 8 (3,597) |
 | Formation Ci3M / formations traducteur | 10 (9,830) |
 | Assurance Professionnelle | 5 (2,730) |