Subscribe to French Track this forum

Objavite novu temu  Van teme: Prikazano  Veličina slova: -/+
   Tema
Objavljivač
Odgovori
(Pregledi)
Najskorija poruka
 Oubli de déclaration européenne de services
1
(145)
 Questions sur le statut du traducteur salarié (coop)
8
(495)
 Dictionnaire EN>FR en ligne | Les mots pour le traduire
10
(1,921)
 Alerte arnaque TNT
0
(144)
 E-mail de prospection
13
(1,068)
 formation médicale ci3m/edvenn
2
(578)
 Contrat d'interprétation avec arnaque
3
(513)
JH Trads
Jan 10
 Questions relatives à la prestation de services pour des entreprises britanniques après le Brexit
2
(346)
 Auto-entrepreneur : Taux de changes et déclarations
6
(626)
 Sous-titrage : quels tarifs pratiquer ?
7
(952)
Isabel Taveira
Dec 29, 2020
 Plafonds FIF-PL 2020
0
(241)
Claire Dodé
Dec 23, 2020
 mention à apposer sur une facture
1
(295)
 Si on vous demande de remplir le formulaire W-8BEN...    ( 1... 2)
15
(92,756)
Geoffrey Berhault
Dec 20, 2020
 Besoin d'aide pour compléter un formulaire
4
(597)
Pierrick MARIN
Dec 18, 2020
 Enquête-métier
0
(351)
Mag21
Dec 14, 2020
 Espace insécable sur Crowdin
5
(525)
 Quel statut après la micro-entreprise ?
9
(1,099)
Léa Pigeau
Dec 8, 2020
 Status juridique traducteur independant
2
(418)
 Du distributionnalisme en traduction
0
(387)
 tarifs pour une recherche documentaire
2
(447)
Gaël Pichault
Dec 2, 2020
 Convertir un PDF en word
6
(678)
Paul Stevens
Dec 1, 2020
 Logiciel de facturation / comptabilité
6
(1,635)
Jean Dubois
Nov 27, 2020
 Arnaque faux clients
2
(544)
CG Demaret
Nov 25, 2020
 Pluriel des noms de monnaies et devises numériques
0
(368)
Sara Massons
Nov 17, 2020
 Microentreprise et dépassement du seuil de franchise de TVA
5
(726)
Valentine E.
Nov 16, 2020
 Trados Studio 2019 - Mémoire de traduction
5
(824)
Xanthippe
Nov 12, 2020
 Traducteurs, sauvez votre métier avant que ce ne soit trop tard
6
(1,506)
mchd
Nov 2, 2020
 Question about French translation for Mali and DRC
1
(507)
Cecile Andrade
Oct 28, 2020
 Devenir traductrice littéraire sans diplôme
3
(905)
Sophie Dzhygir
Oct 28, 2020
 Discussion sur l'évolution du métier de traducteur-interprète et sur la nécessité de s'adapter
9
(1,569)
David GAY
Oct 23, 2020
 Traduction médicale et clients directs
2
(597)
Tradpol
Oct 19, 2020
 Je ne peux pas travailler avec la version d'essai de Trados.
12
(4,224)
marantz
Oct 17, 2020
 Post-édition et traduction automatique : blog et forum    ( 1... 2)
18
(2,946)
Philippe Locquet
Oct 16, 2020
 La post-édition (Machine translation Post-Editing)    ( 1... 2)
19
(8,028)
 Les clients directs
14
(1,880)
Carla Guerreiro
Oct 9, 2020
 avis - formation traduction Ci3m
14
(12,087)
Florence St
Sep 25, 2020
 Off-topic: Termium Plus offline for termbase creation
2
(1,951)
ELIE BOFFOUO
Sep 21, 2020
 PayPal: Virement en devise étrangère sur un compte euros?    ( 1... 2)
28
(28,191)
Elizabeth Ellisor
Sep 17, 2020
 Tarifs de traduction: Côte d'Ivoire
1
(618)
Teresa Borges
Sep 5, 2020
 Trados 2019 - System out of memory exception
6
(920)
Peter Motte
Sep 3, 2020
 Traduction et publication d'une oeuvre du domaine du public
1
(587)
Jean Dimitriadis
Sep 3, 2020
 Disparition de la liste des projets
0
(497)
Sylvie LE BRAS
Sep 2, 2020
 Numérotation des factures
8
(1,090)
 Chefs de projet : l’UI est-elle traduite ?
1
(591)
Philippe Etienne
Aug 31, 2020
 Mentions obligatoires factures
4
(1,197)
Gleyse
Aug 25, 2020
 L'editeur/publisher a-t-il obligation de payer des royalties?
5
(839)
Florence LeMenier
Aug 21, 2020
 Enquêtes métier
3
(788)
Robin LEPLUMEY
Aug 20, 2020
 Enquête pratiques développement durable, réponse covid-19
0
(446)
John Di Rico
Aug 18, 2020
 Connaissez-vous et utilisez-vous easyling.com?
0
(616)
 SDL Trados Studio 2009 - vente d'une clef d'activation suite à la fin de mon activité
5
(1,477)
Nikolaus Weimann
Jul 16, 2020
Objavite novu temu  Van teme: Prikazano  Veličina slova: -/+

= Nove poruke od vaše poslednje posete ( = Više od 15 poruka)
= Nema novih poruka od vaše poslednje posete ( = Više od 15 poruka)
= Tema je zaključana (U njemu se ne mogu objavljivati nove poruke)


Forumi za diskusiju o prevodilačkoj industriji

Otvorena diskusija na teme vezane za pismeno i usmeno prevođenje, kao i lokalizaciju

Advanced search




Praćenje foruma e-poštom je dostupno samo registrovanim korisnicima


CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Pretraga termina
  • Poslovi
  • Forumi
  • Multiple search