Subscribe to French Track this forum

Objavite novu temu  Van teme: Prikazano  Veličina slova: -/+
   Tema
Objavljivač
Odgovori
(Pregledi)
Najskorija poruka
 Traducteur auto entrepreneur en France
2
(279)
 Arnaque via les Pages Jaunes
4
(890)
 Clients et contrats + assurance traduction
1
(124)
 Microentreprise et dépassement du seuil de franchise de TVA
7
(1,418)
 Note de bas de page en EN dans un document FR
3
(348)
 Facture: envoyer par poste ou par mail?
5
(460)
 Problèmes avec un traducteur - Des conseils?    ( 1... 2)
21
(1,632)
 Traduction demandée et trop perçu à rembourser : arnaque ?
11
(929)
 Document(s) à remplir au lieu de la déclaration européenne de services après le Brexit ?
1
(204)
 Pourquoi les anglicismes envahissent-ils le langage politique ?
12
(995)
 Arnaque faux clients
3
(1,066)
 Mettre ou ne pas mettre « % » quand deux pourcentages se suivent
1
(303)
 Off-topic: L'usage du verbe « se voir » de sens passif
9
(786)
 Démarrer en tant que traducteur indépendant (conseils)
3
(584)
 Passé simple ou passé composé
4
(553)
 Comment écrire une date dans une bibliographie
2
(476)
 Questions sur le statut du traducteur salarié (coop)
9
(1,399)
 fonds de solidarité : stop ou encore ?
2
(727)
 Comment faire une facture pour client étranger?
4
(687)
 Tarif "traduction d'urgence"
12
(1,056)
 Traduction d'ouvrage pour agence
2
(561)
 formation médicale ci3m/edvenn
4
(1,250)
 Disparition de la liste des projets
5
(1,274)
 Alerte arnaque TNT
11
(1,373)
 Téléformation "Comment traduire ses compétences en chiffre d'affaires"
2
(761)
 faux client ou vraie arnaque ?
5
(844)
 Off-topic: Reconversion dans la traduction
2
(687)
Jadel_E
Feb 5
 Dictionnaire EN>FR en ligne | Les mots pour le traduire
10
(2,643)
 E-mail de prospection
13
(1,753)
 Contrat d'interprétation avec arnaque
3
(973)
JH Trads
Jan 10
 Questions relatives à la prestation de services pour des entreprises britanniques après le Brexit
2
(753)
 Auto-entrepreneur : Taux de changes et déclarations
6
(1,183)
 Sous-titrage : quels tarifs pratiquer ?
7
(1,695)
Isabel Taveira
Dec 29, 2020
 Plafonds FIF-PL 2020
0
(580)
Claire Dodé
Dec 23, 2020
 mention à apposer sur une facture
1
(665)
 Si on vous demande de remplir le formulaire W-8BEN...    ( 1... 2)
15
(94,986)
Geoffrey Berhault
Dec 20, 2020
 Besoin d'aide pour compléter un formulaire
4
(1,018)
Pierrick MARIN
Dec 18, 2020
 Enquête-métier
0
(706)
Mag21
Dec 14, 2020
 Espace insécable sur Crowdin
5
(935)
 Quel statut après la micro-entreprise ?
9
(1,596)
Léa Pigeau
Dec 8, 2020
 Status juridique traducteur independant
2
(796)
 Du distributionnalisme en traduction
0
(731)
 tarifs pour une recherche documentaire
2
(846)
Gaël Pichault
Dec 2, 2020
 Convertir un PDF en word
6
(1,140)
Paul Stevens
Dec 1, 2020
 Logiciel de facturation / comptabilité
6
(2,126)
Jean Dubois
Nov 27, 2020
 Pluriel des noms de monnaies et devises numériques
0
(691)
Sara Massons
Nov 17, 2020
 Trados Studio 2019 - Mémoire de traduction
5
(1,235)
Xanthippe
Nov 12, 2020
 Traducteurs, sauvez votre métier avant que ce ne soit trop tard
6
(2,009)
mchd
Nov 2, 2020
 Question about French translation for Mali and DRC
1
(848)
Cecile Andrade
Oct 28, 2020
 Devenir traductrice littéraire sans diplôme
3
(1,329)
Sophie Dzhygir
Oct 28, 2020
Objavite novu temu  Van teme: Prikazano  Veličina slova: -/+

= Nove poruke od vaše poslednje posete ( = Više od 15 poruka)
= Nema novih poruka od vaše poslednje posete ( = Više od 15 poruka)
= Tema je zaključana (U njemu se ne mogu objavljivati nove poruke)


Forumi za diskusiju o prevodilačkoj industriji

Otvorena diskusija na teme vezane za pismeno i usmeno prevođenje, kao i lokalizaciju

Advanced search




Praćenje foruma e-poštom je dostupno samo registrovanim korisnicima


Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Pretraga termina
  • Poslovi
  • Forumi
  • Multiple search