Subscribe to French Track this forum

Objavite novu temu  Van teme: Prikazano  Veličina slova: -/+
   Tema
Objavljivač
Odgovori
(Pregledi)
Najskorija poruka
Nema novih poruka od vaše poslednje posete  Recherche conseils    ( 1... 2)
Premium✍️
Dec 22, 2016
20
(7,501)
Sophie Dzhygir
Dec 28, 2016
Nema novih poruka od vaše poslednje posete  Français : 80 pléonasmes...    ( 1... 2)
Premium✍️
Dec 22, 2016
15
(5,488)
laurgi
Dec 24, 2016
Nema novih poruka od vaše poslednje posete  Disparition d'un fil
6
(2,895)
Nema novih poruka od vaše poslednje posete  question de mise en page
Pascal Zotto
Nov 29, 2016
10
(3,890)
Premium✍️
Dec 23, 2016
Nema novih poruka od vaše poslednje posete  Traduction de "farm" dans le contexte de propriétés /farms
4
(2,078)
Nema novih poruka od vaše poslednje posete  Travailler directement sur le serveur d'une agence
5
(2,841)
Nema novih poruka od vaše poslednje posete  Contre le harcèlement fiscal programmé des professionnels libéraux et indépendants
Paul VALET (X)
Nov 24, 2016
2
(2,283)
Paul VALET (X)
Dec 7, 2016
Nema novih poruka od vaše poslednje posete  Délai pour contestation
Elena Pavan
Dec 6, 2016
12
(4,087)
Elena Pavan
Dec 7, 2016
Nema novih poruka od vaše poslednje posete  Explication du coefficient de foisonnement aux clients
Solonis
Jun 13, 2005
5
(19,685)
Sylvie Chartier
Dec 5, 2016
Nema novih poruka od vaše poslednje posete  Devenir traducteur freelance micro-entrepreneur en étant enseignant agrégé à temps complet
6
(5,866)
Nema novih poruka od vaše poslednje posete  Débuter en tant que freelance
Papillon86
Nov 21, 2016
6
(3,874)
Paul VALET (X)
Nov 27, 2016
Nema novih poruka od vaše poslednje posete  Question sur la tarification d'une traduction à visée commerciale
Cama
Nov 25, 2016
0
(1,250)
Cama
Nov 25, 2016
Nema novih poruka od vaše poslednje posete  Tutorat anglais/espagnol-français
2
(2,350)
Nema novih poruka od vaše poslednje posete  Problème de langue avec Trados Studio Freelance 2017
A Dupin
Nov 22, 2016
2
(2,617)
A Dupin
Nov 22, 2016
Nema novih poruka od vaše poslednje posete  Translation time elapsed on project or file/Temps passé sur la traduction d'un fichier.
fouadkhoury
Nov 14, 2016
7
(3,316)
Schtroumpf (X)
Nov 19, 2016
Nema novih poruka od vaše poslednje posete  Facture micro-entrepreneur pour agence de traduction hors UE
0
(1,335)
Nema novih poruka od vaše poslednje posete  formation interprétariat
L.Lepetit
Nov 17, 2016
2
(1,976)
L.Lepetit
Nov 18, 2016
Nema novih poruka od vaše poslednje posete  Traduction éditoriale et logiciels de PAO
Carla Guerreiro
Nov 11, 2016
6
(2,789)
GiselaVigy
Nov 17, 2016
Nema novih poruka od vaše poslednje posete  Utilisation des TM sur Wordfast
Marion Klotz (X)
Aug 8, 2010
13
(7,609)
moissine
Nov 10, 2016
Nema novih poruka od vaše poslednje posete  tarif vidéo adaptation Allemand > francais
2
(1,803)
Nema novih poruka od vaše poslednje posete  Conseil de l'Europe
0
(1,470)
Nema novih poruka od vaše poslednje posete  Traduction Espagnol > Français, changement de personne
4
(2,361)
Nema novih poruka od vaše poslednje posete  Traducteurs spécialisés dans les jeux vidéo
Kévin Bernier
Oct 30, 2016
4
(4,171)
Nema novih poruka od vaše poslednje posete  Création d'une mémoire de traduction à partir d'un document révisé
6
(4,509)
Nema novih poruka od vaše poslednje posete  Tous à Orléans le 5 novembre : journée de partage d'expérience organisée par Aprotrad
1
(1,696)
Nema novih poruka od vaše poslednje posete  Demande de renseignements
14
(5,798)
Sheila Wilson
Oct 23, 2016
Nema novih poruka od vaše poslednje posete  Comment désactiver Trados 2007 dans Word 2007? [résolu]
Simone Duver (X)
Oct 21, 2016
3
(2,268)
Simone Duver (X)
Oct 22, 2016
Nema novih poruka od vaše poslednje posete  Trados 2014: erreur - les segments vides ont été considérés automatiquement comme "traduits" !!    ( 1... 2)
Michel Di Moro
Jul 6, 2014
21
(9,817)
Yolande Hivart
Oct 19, 2016
Nema novih poruka od vaše poslednje posete  Mentions obligatoires sur les factures
SuzyKeller
Oct 17, 2016
4
(2,759)
nordiste
Oct 18, 2016
Nema novih poruka od vaše poslednje posete  guillemets et ponctuation
L.Lepetit
Oct 17, 2016
4
(2,554)
L.Lepetit
Oct 17, 2016
Nema novih poruka od vaše poslednje posete  Formation traducteur Gestion du Temps
John Di Rico
Oct 17, 2016
0
(1,738)
John Di Rico
Oct 17, 2016
Nema novih poruka od vaše poslednje posete  Traduire à l'identique avec Studio 2015 un document contenant des marques de révision
Agnès Flandin
Oct 7, 2016
1
(1,344)
SDL_Guillaume
Oct 11, 2016
Nema novih poruka od vaše poslednje posete  Convertir un fichier xliff en document word (mais non bilingue)
Eva Buol
Oct 7, 2016
5
(4,049)
Nema novih poruka od vaše poslednje posete  Devenir traducteur
7oaks
Sep 28, 2016
9
(4,108)
laurgi
Oct 6, 2016
Nema novih poruka od vaše poslednje posete  Traduction d'un livre et paiement en royalties
Cecilia Norton
Jan 8, 2015
11
(6,206)
Nema novih poruka od vaše poslednje posete  Perspectives traduction français/ allemand/ russe
alaunos
Oct 1, 2016
9
(3,257)
Sophie Dzhygir
Oct 2, 2016
Nema novih poruka od vaše poslednje posete  Soutenances Master de Traduction et Terminologie Juridique et Financière
Letizia Pipero
Oct 1, 2016
0
(1,744)
Letizia Pipero
Oct 1, 2016
Nema novih poruka od vaše poslednje posete  Comment enregistrer la ''source'' des segments source et cible dans un MT ?
Verdun QC
Sep 28, 2016
3
(2,214)
Sophie Dzhygir
Sep 29, 2016
Nema novih poruka od vaše poslednje posete  SDL Trados Studio 2015
3
(2,165)
Aurélie TRAPP
Sep 29, 2016
Nema novih poruka od vaše poslednje posete  Autoliquidation de la TVA des clients dans l'UE
Gwenl
Sep 27, 2016
6
(3,973)
Gwenl
Sep 29, 2016
Nema novih poruka od vaše poslednje posete  Trados 2014 : Echec de l'enregistrement du contenu
Michel Di Moro
Aug 8, 2016
2
(2,038)
Michel Di Moro
Sep 28, 2016
Nema novih poruka od vaše poslednje posete  Vos conseils pour passer à l'étape supérieure    ( 1, 2... 3)
Philoscribere
Jul 19, 2016
43
(16,869)
L.Lepetit
Sep 28, 2016
Nema novih poruka od vaše poslednje posete  Revenu de remplacement en cas de maternité
Anne-Sophie Aboké
Sep 26, 2016
5
(2,298)
Anne-Sophie Aboké
Sep 27, 2016
Nema novih poruka od vaše poslednje posete  Orientation professionnelle
alauda01
Sep 21, 2016
9
(3,282)
nordiste
Sep 27, 2016
Nema novih poruka od vaše poslednje posete  Solution de sauvegarde de données dans le Cloud
Laurent Cattin
Sep 20, 2016
3
(1,981)
Arianne Farah
Sep 21, 2016
Nema novih poruka od vaše poslednje posete  En mémoire de Rolf Kern
Jocelyne Cuenin
Sep 21, 2016
0
(1,434)
Jocelyne Cuenin
Sep 21, 2016
Nema novih poruka od vaše poslednje posete  Conseils
Florianne Le Pen
Sep 16, 2016
6
(2,671)
Florianne Le Pen
Sep 19, 2016
Nema novih poruka od vaše poslednje posete  Auto-entrepeneur et séjour de 6 mois à Londres
Isabelle Meschi
Sep 14, 2016
3
(1,946)
Isabelle Meschi
Sep 17, 2016
Nema novih poruka od vaše poslednje posete  Micro-entrepreneur : adhésion caisse de retraite complémentaire / quelle convention collective
Hayley Leva
Sep 7, 2016
3
(3,825)
nordiste
Sep 9, 2016
Nema novih poruka od vaše poslednje posete  Auto-entrepreneurs et paiements en Dollars    ( 1... 2)
GaelleSTW (X)
Sep 2, 2016
19
(9,636)
Sophie Dzhygir
Sep 9, 2016
Objavite novu temu  Van teme: Prikazano  Veličina slova: -/+

Red folder = Nove poruke od vaše poslednje posete (Red folder in fire> = Više od 15 poruka) <br><img border= = Nema novih poruka od vaše poslednje posete (Yellow folder in fire = Više od 15 poruka)
Lock folder = Tema je zaključana (U njemu se ne mogu objavljivati nove poruke)


Forumi za diskusiju o prevodilačkoj industriji

Otvorena diskusija na teme vezane za pismeno i usmeno prevođenje, kao i lokalizaciju




Praćenje foruma e-poštom je dostupno samo registrovanim korisnicima


Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »