8,838 registrants

ProZ.com's 2014 virtual conference for International Translation Day

Sep 30, 2014



Conference recap





Summary

Date: Sep 30, 2014
Registrants: 8,838
Attendees: 4,780
Sessions: 35




Sessions

Group discussion

Chat room

Time: 10:00 to 20:00
Presentation

Succeed at ProZ.com

Time: 10:00 to 10:50
Presentation

Free Tools for Translators

Time: 10:15 to 11:00
Presentation

How a freelance translator can leverage MT for greater efficiency and still maintain quality

Time: 11:15 to 12:15
Presentation

Getting Starting with an MT system for small and medium business contexts

Time: 11:45 to 12:45
Presentation

Technical translation: is it really about terminology?

Time: 12:45 to 13:45
Presentation

Translation Economics – Pricing

Time: 13:00 to 13:45
Panel

Machine Translation panel for LSP's

Time: 14:00 to 14:45
Presentation

Managing client expectations

Time: 14:15 to 14:45
Panel

Machine Translation panel from a freelancer perspective

Time: 15:00 to 16:00
Presentation

The art of asking questions

Time: 16:00 to 17:00
Presentation

Patenting strategies of medical biotech companies

Time: 16:15 to 17:25
Presentation

Medical documents for academic publishing: Creating English content with precision, accuracy, and style

Time: 17:15 to 17:45
Presentation

Understanding the differences between Literal, Cultural and Artistic translation

Time: 17:45 to 18:45
Presentation

Technical translations: Choosing the right terminology

Time: 17:45 to 18:25
Presentation

Becoming a tech-savvy translator and interpreter in the Digital Age

Time: 18:15 to 19:25
Presentation

How Translators Can Assess PEMT Opportunities

Time: 19:00 to 20:00
On-demand
presentation

Welcome video

Time: 09:55 to 10:00
On-demand
presentation

Using trade fairs to efficiently gain new customers (in German)

Time: 10:00 to 10:05
On-demand
presentation

21st Century Technologies you cannot keep ignoring: CAT/MT and Virtual Interpreting

Time: 10:05 to 10:10
On-demand
presentation

Human Translators and Machine Translators: Possibilities of Interaction

Time: 10:10 to 10:15
On-demand
presentation

From code of ethics & standards of practice to national certification: Leaving the semi-professional status behind

Time: 10:15 to 10:20
On-demand
presentation

Technical translations: Choosing the right terminology

Time: 10:20 to 10:25
On-demand
presentation

Understanding the differences between Literal, Cultural and Artistic translation

Time: 10:25 to 10:30
On-demand
presentation

Searching outside the Box: Internet Search Techniques to Find the Information You Need

Time: 10:30 to 10:35
On-demand
presentation

The Fastest Way to Get More Clients

Time: 10:35 to 10:40
On-demand
presentation

Ethical Codes for Translators and Interpreters

Time: 10:40 to 10:45
On-demand
presentation

Methodology for specialized translations Example with Medical & other technical translations

Time: 10:50 to 10:55
On-demand
presentation

Vendre ses services de traducteur indépendant : les 3 plus grandes erreurs à éviter

Time: 10:55 to 11:00
On-demand
presentation

Tradutor humano e tradutor máquina: possibilidades de interação

Time: 11:00 to 11:05
On-demand
presentation

5 myths about income diversification for translators

Time: 11:05 to 11:10
On-demand
presentation

5 hábitos de traductoras exitosas: Servicios al cliente

Time: 11:10 to 11:15
On-demand
presentation

Jak začít? (úvod pro začátečníky)

Time: 11:15 to 11:20
On-demand
presentation

Hlasová výchova v tlumočnické praxi – aneb Jak nepřijít o hlas a nervy? (Jiří Svoboda)

Time: 11:20 to 11:25
On-demand
presentation

Proč je užitečné být na překladatelských a tlumočnických portálech?

Time: 11:25 to 11:30




Conference feedback

Inspiring and beneficial!

Nor Izyan Shahirah Jamaludin
Member since: Sep 30, 2014

Very useful, thank you very much.

fariza alborova
Member since: Nov 18, 2011

Very useful, I will keep learning with the videos in the next days.
Thanks. Happy International Translation Day to ProZ organizers.

Elvira Carrión
Member since: Oct 1, 2014

Thank you for this amazing days

Federico Moncini
Member since: Nov 24, 2008

Good morning,
Many thanks for the opportunity to stay in touch with the developments in the translation field, while I only had the opportunity to follow just a presentation by Mrs. Braeuer on 30th Sept. I am glad to have had a look at the current trends, thanks very much!

Jordi Iglésias i Puigdomènech
Member since: Apr 4, 2007

It was well worth participating in this amazingly rich event! This is Proz.
And I love it.

Enza Esposito Degli Agli
Member since: Mar 30, 2004



Leave feedback → - View all feedback →



Search chat logs

Search:

Chat session:




Chat session is based on session start and end time. There may be some overlap.



Time From To Content
15:46 Jun 6, 2014 Henry Dotterer: 1 All You say that In Italy the translation fees are low, but how much is low for you? Could you give examples?
15:46 Jun 6, 2014 Manuela Ribecai: 1214732 All @englishinna Yes, definitively
15:46 Jun 6, 2014 Inna Ivanova: 1321490 All How much more?
15:47 Jun 6, 2014 Henry Dotterer: 1 All of course, edition could be time-consuming!
15:47 Jun 6, 2014 Manuela Ribecai: 1214732 All it depends of the time needed
15:47 Jun 6, 2014 Peter Motte: 30753 All "Thing is, the agency/client can almost invariably find somebody cheaper..." --> that's what you shouldn't care about, because I think it's often not true. I have had the experience that a client came to me, I said no, and shortly afterwards another client came to me WITH THE SAME TEXT!
15:47 Jun 6, 2014 Barbara Carrara: 934537 All First of, translations here are normally calculated in pages (cartelle). A standard cartella is 1500 keystrokes.
15:48 Jun 6, 2014 Henry Dotterer: 1 All mmmm 1500 keystrokes?
15:48 Jun 6, 2014 Peter Motte: 30753 All Circa 150 words, I think
15:49 Jun 6, 2014 Inna Ivanova: 1321490 All 1800 characters with spaces is a normal page.
15:49 Jun 6, 2014 Henry Dotterer: 1 All and the minimum tariff for these 150 words?
15:49 Jun 6, 2014 starlightaloud: 1624756 All i think it's more than 150 words
15:49 Jun 6, 2014 Barbara Carrara: 934537 All Yep, chars. Now, for some reason, a publisher's 'cartella' varies between 1800 and 2000 chars. But they tend to pay less.
15:49 Jun 6, 2014 Peter Motte: 30753 All For a printed paperback I always estimate 250 words/page
15:50 Jun 6, 2014 Manuela Ribecai: 1214732 All Your right Peter
15:50 Jun 6, 2014 Manuela Ribecai: 1214732 All you're*
15:50 Jun 6, 2014 Peter Motte: 30753 All So, I'm not using a webcam, because I get an "Out of Time" message.
15:51 Jun 6, 2014 Henry Dotterer: 1 All I have seen the cost of living and is not low in Italy
15:51 Jun 6, 2014 Barbara Carrara: 934537 All A cartella would roughtly be 200-220 words.
15:52 Jun 6, 2014 Peter Motte: 30753 All Short words.
15:52 Jun 6, 2014 Barbara Carrara: 934537 All David: no, it isn't, even in the bundu...
15:52 Jun 6, 2014 Peter Motte: 30753 All Cost of living is difficult to estimate. I have seen the prices in Japan, and I think: it's cheap, over there. But housing seems to be expensive.
15:52 Jun 6, 2014 Inna Ivanova: 1321490 All Words vary in length. That's why using characters with spaces is the best way to norm a page.
15:52 Jun 6, 2014 César Yamandú Sánchez Franco: 35323 All you work in literary translation Barbara?
15:53 Jun 6, 2014 Barbara Carrara: 934537 All César: no, I don't.