8,838 registrants

ProZ.com's 2014 virtual conference for International Translation Day

Sep 30, 2014



Conference recap





Summary

Date: Sep 30, 2014
Registrants: 8,838
Attendees: 4,780
Sessions: 35




Sessions

Group discussion

Chat room

Time: 10:00 to 20:00
Presentation

Succeed at ProZ.com

Time: 10:00 to 10:50
Presentation

Free Tools for Translators

Time: 10:15 to 11:00
Presentation

How a freelance translator can leverage MT for greater efficiency and still maintain quality

Time: 11:15 to 12:15
Presentation

Getting Starting with an MT system for small and medium business contexts

Time: 11:45 to 12:45
Presentation

Technical translation: is it really about terminology?

Time: 12:45 to 13:45
Presentation

Translation Economics – Pricing

Time: 13:00 to 13:45
Panel

Machine Translation panel for LSP's

Time: 14:00 to 14:45
Presentation

Managing client expectations

Time: 14:15 to 14:45
Panel

Machine Translation panel from a freelancer perspective

Time: 15:00 to 16:00
Presentation

The art of asking questions

Time: 16:00 to 17:00
Presentation

Patenting strategies of medical biotech companies

Time: 16:15 to 17:25
Presentation

Medical documents for academic publishing: Creating English content with precision, accuracy, and style

Time: 17:15 to 17:45
Presentation

Understanding the differences between Literal, Cultural and Artistic translation

Time: 17:45 to 18:45
Presentation

Technical translations: Choosing the right terminology

Time: 17:45 to 18:25
Presentation

Becoming a tech-savvy translator and interpreter in the Digital Age

Time: 18:15 to 19:25
Presentation

How Translators Can Assess PEMT Opportunities

Time: 19:00 to 20:00
On-demand
presentation

Welcome video

Time: 09:55 to 10:00
On-demand
presentation

Using trade fairs to efficiently gain new customers (in German)

Time: 10:00 to 10:05
On-demand
presentation

21st Century Technologies you cannot keep ignoring: CAT/MT and Virtual Interpreting

Time: 10:05 to 10:10
On-demand
presentation

Human Translators and Machine Translators: Possibilities of Interaction

Time: 10:10 to 10:15
On-demand
presentation

From code of ethics & standards of practice to national certification: Leaving the semi-professional status behind

Time: 10:15 to 10:20
On-demand
presentation

Technical translations: Choosing the right terminology

Time: 10:20 to 10:25
On-demand
presentation

Understanding the differences between Literal, Cultural and Artistic translation

Time: 10:25 to 10:30
On-demand
presentation

Searching outside the Box: Internet Search Techniques to Find the Information You Need

Time: 10:30 to 10:35
On-demand
presentation

The Fastest Way to Get More Clients

Time: 10:35 to 10:40
On-demand
presentation

Ethical Codes for Translators and Interpreters

Time: 10:40 to 10:45
On-demand
presentation

Methodology for specialized translations Example with Medical & other technical translations

Time: 10:50 to 10:55
On-demand
presentation

Vendre ses services de traducteur indépendant : les 3 plus grandes erreurs à éviter

Time: 10:55 to 11:00
On-demand
presentation

Tradutor humano e tradutor máquina: possibilidades de interação

Time: 11:00 to 11:05
On-demand
presentation

5 myths about income diversification for translators

Time: 11:05 to 11:10
On-demand
presentation

5 hábitos de traductoras exitosas: Servicios al cliente

Time: 11:10 to 11:15
On-demand
presentation

Jak začít? (úvod pro začátečníky)

Time: 11:15 to 11:20
On-demand
presentation

Hlasová výchova v tlumočnické praxi – aneb Jak nepřijít o hlas a nervy? (Jiří Svoboda)

Time: 11:20 to 11:25
On-demand
presentation

Proč je užitečné být na překladatelských a tlumočnických portálech?

Time: 11:25 to 11:30




Conference feedback

Great presentation! Thank you for the event!

Oleg Osipov
Member since: Mar 18, 2008

Thanks for organizing this event again. I always enjoy it. This year I couldn't participate much because my Internet connection is pitiful but I plan to check the videos on demand as soon as I am able.

Happy International Translation Day!

Teresita Garcia Ruy Sanchez
Member since: Apr 22, 2004

Useful, good presentations, lively & fun interaction and great inspiration: Thanks to all the organizers for this opportunity.

eski
Member since: Sep 16, 2008

Very helpful presentations.Personally,I liked the SDL Trados 2014 presentation which helped me a lot in my line of work.
Great conference :)

Jelena Jovanovic
Member since: Jun 6, 2014

Great sessions, very useful and inspiring! Thank you.

Monia Filipe
Member since: Aug 9, 2014

Happy translator´s day for all my colleagues and thank you for this useful gift (Proz.com virtual 2014 event)




Leave feedback → - View all feedback →



Search chat logs

Search:

Chat session:




Chat session is based on session start and end time. There may be some overlap.



Time From To Content
16:09 Jun 26, 2014 SDL_Guillaume: 1660157 All if you have any question, please do not hesitate to ask
16:10 Jun 26, 2014 ckeikof: 1889000 All And what exactly is an "app" in Trados? Is there an "App Store" for Trados?
16:10 Jun 26, 2014 SDL_Guillaume: 1660157 All an appis short for application
16:11 Jun 26, 2014 SDL_Guillaume: 1660157 All yes there is, OpenExchange, which most apps are available for free when you have a full Sudio 2014 license
16:12 Jun 26, 2014 SDL_Guillaume: 1660157 All the apps there allw you to optimize the use of your software
16:12 Jun 26, 2014 ckeikof: 1889000 All Can I think of Trados apps like plug-ins - something I add onto the software?
16:12 Jun 26, 2014 SDL_Guillaume: 1660157 All yes
16:14 Jun 26, 2014 SDL_Guillaume: 1660157 All it allows you to enhance your software
16:16 Jun 26, 2014 ckeikof: 1889000 All In importing a termbase created on Excel into Trado, what is the format or organization of terms I should follow?
16:18 Jun 26, 2014 SDL_Guillaume: 1660157 All you only need t add the terms
16:18 Jun 26, 2014 SDL_Guillaume: 1660157 All multiterm will organize it automatically
16:19 Jun 26, 2014 SDL_Guillaume: 1660157 All welcome Alexander
16:20 Jun 26, 2014 Alexander Kozhukhov: 8241 All Hello
16:20 Jun 26, 2014 SDL_Guillaume: 1660157 All if you have any questions, please do not hesitate to ask
16:21 Jun 26, 2014 SDL_Guillaume: 1660157 All Helo Anja
16:21 Jun 26, 2014 SDL_Guillaume: 1660157 All welcome to this chat
16:21 Jun 26, 2014 ckeikof: 1889000 All Thank you. It sounds very simple to create termbases.
16:22 Jun 26, 2014 Alexander Kozhukhov: 8241 All Thank you, I am a newbie to Trados, so I'd better see other's questions and answers
16:22 Jun 26, 2014 Drew MacFadyen: 601248 All Hello - this is Drewwith ProZ.com
16:22 Jun 26, 2014 Anja Fulle: 752233 All hi everybody, just catching up ... :)
16:22 Jun 26, 2014 SDL_Guillaume: 1660157 All Hi
16:22 Jun 26, 2014 Drew MacFadyen: 601248 All the chat room is scheduled to close in 30 mins...looks like activity has slowed down
16:22 Jun 26, 2014 Drew MacFadyen: 601248 All is there any interest/desire/need to keep the chat going longer?
16:22 Jun 26, 2014 Drew MacFadyen: 601248 All not that you want to work longer in to the wee hours :)
16:23 Jun 26, 2014 SDL_Guillaume: 1660157 All No, we are good