Expérience MemoQ ?
Objavljivač niti: Yannick.L
Yannick.L
Yannick.L
Francuska
Local time: 06:31
engleski na francuski
+ ...
Aug 23, 2011

Bonjour à tous et toutes,

J'imagine bien qu'il y a déjà eu de nombreux commentaires et remarques sur le sujet mais après tout, ciblons !
J'en viens donc au coeur du sujet : connaissez-vous MemoQ ? J'ai un éventuel futur client qui travaille avec, et ce projet me tente beaucoup étant donné notamment le volume et le domaine. Par contre, malgré mes expériences avec Trados 2007, Studio 2009 ou Wordfast (bien que lointaine déjà), je n'ai encore jamais testé MemoQ. Le cl
... See more
Bonjour à tous et toutes,

J'imagine bien qu'il y a déjà eu de nombreux commentaires et remarques sur le sujet mais après tout, ciblons !
J'en viens donc au coeur du sujet : connaissez-vous MemoQ ? J'ai un éventuel futur client qui travaille avec, et ce projet me tente beaucoup étant donné notamment le volume et le domaine. Par contre, malgré mes expériences avec Trados 2007, Studio 2009 ou Wordfast (bien que lointaine déjà), je n'ai encore jamais testé MemoQ. Le client me propose un lien et de la documentation mais j'aimrais bien avoir quelques avis avant de me lancer (sans doute) là-dedans.

Merci pour vos précisions, et bon courage... Puisse le ventilateur de l'ordi souffler aussi de l'air frais en cette période de grosses chaleurs....

Yannick
Collapse


 
Geneviève von Levetzow
Geneviève von Levetzow  Identity Verified
Local time: 06:31
francuski na nemački
+ ...
Forum + yahoo Aug 23, 2011

Bonjour Yannick,

Il y a un forum en anglais consacré à MemoQ et un groupe d'aide sur Yahoo.

Personnellement, j'apprécie encore moins ce programme que Studio, mais il existe des accros.

Si vous savez vous servir de Studio, vous n'aurez sans doute aucun problème avec MQ (Trados 2007 et WF sont tout à fait différents).

Geneviève


 
Emanuela Galdelli
Emanuela Galdelli  Identity Verified
Italija
Local time: 06:31
Član (2003)
francuski na italijanski
+ ...
Forum MemoQ Aug 23, 2011

Bonjour Yannick,

comme dit Geneviève, il existe un forum en anglais où vous pouvez trouver des informations et des points de vue sur MemoQ :

http://www.proz.com/forum/590

notamment dans ce fil : http://www.proz.com/topic/191347 .

Un bonjour de Rome, où on frôl
... See more
Bonjour Yannick,

comme dit Geneviève, il existe un forum en anglais où vous pouvez trouver des informations et des points de vue sur MemoQ :

http://www.proz.com/forum/590

notamment dans ce fil : http://www.proz.com/topic/191347 .

Un bonjour de Rome, où on frôle les 40 degrés aujourd'hui, je crois ...
Collapse


 
nordiste
nordiste  Identity Verified
Francuska
Local time: 06:31
engleski na francuski
+ ...
enthousiasme Aug 23, 2011

J'utilise memoQ depuis quelques mois sans problème.

A l'origine je l'ai acheté pour traiter des fichiers idml (nouveau format INDESIGN) non reconnus par Wordfast Pro. Depuis je l'utilise également pour d'autres formats, même si pour Word je reste fidèle à Wordfast Classic.

Je ne connais pas Trados ni SDL Studio donc impossible de comparer, mais j'en suis très satisfaite. J'apprécie surtout la base terminologique Termbase qui est assez efficace pour l'allemand e
... See more
J'utilise memoQ depuis quelques mois sans problème.

A l'origine je l'ai acheté pour traiter des fichiers idml (nouveau format INDESIGN) non reconnus par Wordfast Pro. Depuis je l'utilise également pour d'autres formats, même si pour Word je reste fidèle à Wordfast Classic.

Je ne connais pas Trados ni SDL Studio donc impossible de comparer, mais j'en suis très satisfaite. J'apprécie surtout la base terminologique Termbase qui est assez efficace pour l'allemand en langue source, à l'inverse du glossaire Wordfast peu adapté pour des langues à déclinaison.
Collapse


 
yanadeni (X)
yanadeni (X)  Identity Verified
Kanada
Local time: 00:31
francuski na ruski
+ ...
good one Aug 24, 2011

Je l'utilise depuis quelques mois moi aussi.
Je l'aime mieux que Déjà Vu et je le trouve pas mal plus ergonomique et léger que Studio.
Pour l'instant aucun regret pour l'argent payé.

[Edited at 2011-08-24 20:49 GMT]


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderatori ovog foruma
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Expérience MemoQ ?






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »