8,838 registrants

ProZ.com's 2014 virtual conference for International Translation Day

Sep 30, 2014



Conference recap





Summary

Date: Sep 30, 2014
Registrants: 8,838
Attendees: 4,780
Sessions: 35




Sessions

Group discussion

Chat room

Time: 10:00 to 20:00
Presentation

Succeed at ProZ.com

Time: 10:00 to 10:50
Presentation

Free Tools for Translators

Time: 10:15 to 11:00
Presentation

How a freelance translator can leverage MT for greater efficiency and still maintain quality

Time: 11:15 to 12:15
Presentation

Getting Starting with an MT system for small and medium business contexts

Time: 11:45 to 12:45
Presentation

Technical translation: is it really about terminology?

Time: 12:45 to 13:45
Presentation

Translation Economics – Pricing

Time: 13:00 to 13:45
Panel

Machine Translation panel for LSP's

Time: 14:00 to 14:45
Presentation

Managing client expectations

Time: 14:15 to 14:45
Panel

Machine Translation panel from a freelancer perspective

Time: 15:00 to 16:00
Presentation

The art of asking questions

Time: 16:00 to 17:00
Presentation

Patenting strategies of medical biotech companies

Time: 16:15 to 17:25
Presentation

Medical documents for academic publishing: Creating English content with precision, accuracy, and style

Time: 17:15 to 17:45
Presentation

Understanding the differences between Literal, Cultural and Artistic translation

Time: 17:45 to 18:45
Presentation

Technical translations: Choosing the right terminology

Time: 17:45 to 18:25
Presentation

Becoming a tech-savvy translator and interpreter in the Digital Age

Time: 18:15 to 19:25
Presentation

How Translators Can Assess PEMT Opportunities

Time: 19:00 to 20:00
On-demand
presentation

Welcome video

Time: 09:55 to 10:00
On-demand
presentation

Using trade fairs to efficiently gain new customers (in German)

Time: 10:00 to 10:05
On-demand
presentation

21st Century Technologies you cannot keep ignoring: CAT/MT and Virtual Interpreting

Time: 10:05 to 10:10
On-demand
presentation

Human Translators and Machine Translators: Possibilities of Interaction

Time: 10:10 to 10:15
On-demand
presentation

From code of ethics & standards of practice to national certification: Leaving the semi-professional status behind

Time: 10:15 to 10:20
On-demand
presentation

Technical translations: Choosing the right terminology

Time: 10:20 to 10:25
On-demand
presentation

Understanding the differences between Literal, Cultural and Artistic translation

Time: 10:25 to 10:30
On-demand
presentation

Searching outside the Box: Internet Search Techniques to Find the Information You Need

Time: 10:30 to 10:35
On-demand
presentation

The Fastest Way to Get More Clients

Time: 10:35 to 10:40
On-demand
presentation

Ethical Codes for Translators and Interpreters

Time: 10:40 to 10:45
On-demand
presentation

Methodology for specialized translations Example with Medical & other technical translations

Time: 10:50 to 10:55
On-demand
presentation

Vendre ses services de traducteur indépendant : les 3 plus grandes erreurs à éviter

Time: 10:55 to 11:00
On-demand
presentation

Tradutor humano e tradutor máquina: possibilidades de interação

Time: 11:00 to 11:05
On-demand
presentation

5 myths about income diversification for translators

Time: 11:05 to 11:10
On-demand
presentation

5 hábitos de traductoras exitosas: Servicios al cliente

Time: 11:10 to 11:15
On-demand
presentation

Jak začít? (úvod pro začátečníky)

Time: 11:15 to 11:20
On-demand
presentation

Hlasová výchova v tlumočnické praxi – aneb Jak nepřijít o hlas a nervy? (Jiří Svoboda)

Time: 11:20 to 11:25
On-demand
presentation

Proč je užitečné být na překladatelských a tlumočnických portálech?

Time: 11:25 to 11:30




Conference feedback

Very interesting and useful sessions. Thanks again for organizing this event.


I liked too much, thank you.


There is so much significant and helpful information so it is difficult to overestimate the conference. Thank you for arrangement it for us!.

Ekaterina Ovcharova
Member since: Apr 30, 2014

Thank you for organizing this event. I found today's sessions particularly useful.

Isabel Bancalari
Member since: Nov 2, 2012

Good morning,
Many thanks for the opportunity to stay in touch with the developments in the translation field, while I only had the opportunity to follow just a presentation by Mrs. Braeuer on 30th Sept. I am glad to have had a look at the current trends, thanks very much!

Jordi Iglésias i Puigdomènech
Member since: Apr 4, 2007

I found the conference very useful, especially for those (like me) that are learning the ropes on CAT tools. Like a colleague has already said, I will review the videos, as the info was overwhelming. I'm happy to be on Proz.com and being able to attend these sessions (and free, which is important for freelancers ;) ) Thank you.

Susana E. Cano Méndez
Member since: Apr 7, 2014



Leave feedback → - View all feedback →



Search chat logs

Search:

Chat session:




Chat session is based on session start and end time. There may be some overlap.



Time From To Content
11:44 Apr 8, 2014 Cathy_Atril: 1469690 All OK, we'll email you the invoice and the PayPal request this afternoon.
11:44 Apr 8, 2014 hnoronha: 556405 All OK; thanks.
11:44 Apr 8, 2014 Cathy_Atril: 1469690 All You're welcome!
11:44 Apr 8, 2014 Epameinondas Soufleros: 951887 All As I see it, every tool has its merits: Trados has the big clients; memoQ has the most modern software architecture; DVX has the most intelligent 'linguistics'.
11:45 Apr 8, 2014 Cathy_Atril: 1469690 All Bye
11:45 Apr 8, 2014 hnoronha: 556405 All Bye
11:45 Apr 8, 2014 Ali Bayraktar: 710657 All Sorry for dsturbng you agan
11:45 Apr 8, 2014 Ali Bayraktar: 710657 All I wanted to ask
11:45 Apr 8, 2014 Cathy_Atril: 1469690 All Yes?
11:45 Apr 8, 2014 Ali Bayraktar: 710657 All After buying how much time does it take receiving download link and licenses?
11:46 Apr 8, 2014 Cathy_Atril: 1469690 All We have many orders today because of the offer :) but we should be able to email you your invoice and your code in the next 8 hours.
11:47 Apr 8, 2014 Ali Bayraktar: 710657 All what about downloading?
11:47 Apr 8, 2014 Blandine-ATRIL: 1459982 All Indeed, each tool and company has its vision
11:47 Apr 8, 2014 Epameinondas Soufleros: 951887 All By the way, speaking of architecture, are there any plans to migrate to a database engine other than Jet? Or make the DB model simpler, for easier querying?
11:47 Apr 8, 2014 Ali Bayraktar: 710657 All i there a link for downloading
11:47 Apr 8, 2014 Blandine-ATRIL: 1459982 All From the very beginning, we designed the CAT-tool to be userfriendly for translators
11:47 Apr 8, 2014 Ali Bayraktar: 710657 All ?
11:48 Apr 8, 2014 Cathy_Atril: 1469690 All We'll send you the download link and the installation instructions in the email with your code.
11:48 Apr 8, 2014 Pavel Tsvetkov: 634408 All I own x2 workgroup now, and here are the unexplainable drawbacks (and I know that most of these have been amednded in x3):
11:48 Apr 8, 2014 Pavel Tsvetkov: 634408 All now whitespace vizualization
11:48 Apr 8, 2014 Ali Bayraktar: 710657 All thanks
11:48 Apr 8, 2014 Pavel Tsvetkov: 634408 All no real-time spell checking
11:48 Apr 8, 2014 Cathy_Atril: 1469690 All You're welcome :)
11:49 Apr 8, 2014 Pavel Tsvetkov: 634408 All a peculiar handling of autopropagation (discussed above)
11:50 Apr 8, 2014 Daniel Benito: 1130548 All Pavel: anything else?