France: Devenir traducteur assermenté
Objavljivač niti: Angela Losfeld
Angela Losfeld
Angela Losfeld
Francuska
Local time: 16:34
Član (2013)
francuski na engleski
+ ...
Feb 22, 2015

Bonjour,

Je ne savais pas trop où mettre ma question sur le forum. Je m'apprête à envoyer ma demande d'inscription sur la liste d'experts judiciaires de la cour d'appel de ma région pour la troisième fois. Récemment, j'ai appris que certaines cours d'appel acceptent des candidatures de la part des traducteurs qui ne sont pas domiciliés dans leur région. Je sais que l'on ne peut pas être inscrit sur la liste de plusieurs cours d'appel, mais quelqu'un sait-il si on peut ca
... See more
Bonjour,

Je ne savais pas trop où mettre ma question sur le forum. Je m'apprête à envoyer ma demande d'inscription sur la liste d'experts judiciaires de la cour d'appel de ma région pour la troisième fois. Récemment, j'ai appris que certaines cours d'appel acceptent des candidatures de la part des traducteurs qui ne sont pas domiciliés dans leur région. Je sais que l'on ne peut pas être inscrit sur la liste de plusieurs cours d'appel, mais quelqu'un sait-il si on peut candidater auprès de plusieurs cours histoire d'augmenter ses chances de voir sa demande aboutir? J'ai trois formulaires de demande d'inscription de trois cours différentes et ce n'est précisé que sur un seul que le candidat ne doit pas déposer une demande d'inscription auprès d'autres cours d'appel. Merci
Collapse


 
Nelia Fahloun (X)
Nelia Fahloun (X)  Identity Verified
Francuska
Local time: 16:34
engleski na francuski
+ ...
Mon avis Feb 23, 2015

Bonjour Angela,

Sur le dossier que j'ai retiré l'an dernier (CA de Rennes), il est précisé :
« La demande doit être envoyée au service civil du procureur de la République près le tribunal de grande instance dans le ressort duquel le candidat exerce son activité professionnelle ou, pour ceux qui n'exercent plus d'activité professionnelle, de sa résidence. »

J'imagine que la règle est la même pour toutes les cours d'appel.

Cordialement,
... See more
Bonjour Angela,

Sur le dossier que j'ai retiré l'an dernier (CA de Rennes), il est précisé :
« La demande doit être envoyée au service civil du procureur de la République près le tribunal de grande instance dans le ressort duquel le candidat exerce son activité professionnelle ou, pour ceux qui n'exercent plus d'activité professionnelle, de sa résidence. »

J'imagine que la règle est la même pour toutes les cours d'appel.

Cordialement,

Nelia
Collapse


 
Corinne Jeannet
Corinne Jeannet  Identity Verified
Francuska
Local time: 16:34
engleski na francuski
+ ...
1 seule Cour d'appel, mais celle de ton choix Feb 23, 2015

Sauf si on postule à la fois pour interprétariat et traduction, on peut effectivement postuler ailleurs que dans sa région.
Je n'ai plus le texte en tête ni sous la main, mais c'est possible dans la mesure où la traduction s'exerce à distance contrairement aux autres professions liées à l'expertise. Ce fut confirmé lors d'un séminaire de la SFT sur le sujet et je connais des traducteurs qui sont assermentés en dehors de leur région de résidence.

Par contre, il fau
... See more
Sauf si on postule à la fois pour interprétariat et traduction, on peut effectivement postuler ailleurs que dans sa région.
Je n'ai plus le texte en tête ni sous la main, mais c'est possible dans la mesure où la traduction s'exerce à distance contrairement aux autres professions liées à l'expertise. Ce fut confirmé lors d'un séminaire de la SFT sur le sujet et je connais des traducteurs qui sont assermentés en dehors de leur région de résidence.

Par contre, il faut faire son choix sur la Cour d'appel !
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderatori ovog foruma
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

France: Devenir traducteur assermenté






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »