This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Angela Losfeld Francuska Local time: 16:34 Član (2013) francuski na engleski + ...
Feb 22, 2015
Bonjour,
Je ne savais pas trop où mettre ma question sur le forum. Je m'apprête à envoyer ma demande d'inscription sur la liste d'experts judiciaires de la cour d'appel de ma région pour la troisième fois. Récemment, j'ai appris que certaines cours d'appel acceptent des candidatures de la part des traducteurs qui ne sont pas domiciliés dans leur région. Je sais que l'on ne peut pas être inscrit sur la liste de plusieurs cours d'appel, mais quelqu'un sait-il si on peut ca... See more
Bonjour,
Je ne savais pas trop où mettre ma question sur le forum. Je m'apprête à envoyer ma demande d'inscription sur la liste d'experts judiciaires de la cour d'appel de ma région pour la troisième fois. Récemment, j'ai appris que certaines cours d'appel acceptent des candidatures de la part des traducteurs qui ne sont pas domiciliés dans leur région. Je sais que l'on ne peut pas être inscrit sur la liste de plusieurs cours d'appel, mais quelqu'un sait-il si on peut candidater auprès de plusieurs cours histoire d'augmenter ses chances de voir sa demande aboutir? J'ai trois formulaires de demande d'inscription de trois cours différentes et ce n'est précisé que sur un seul que le candidat ne doit pas déposer une demande d'inscription auprès d'autres cours d'appel. Merci ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Nelia Fahloun (X) Francuska Local time: 16:34 engleski na francuski + ...
Mon avis
Feb 23, 2015
Bonjour Angela,
Sur le dossier que j'ai retiré l'an dernier (CA de Rennes), il est précisé :
« La demande doit être envoyée au service civil du procureur de la République près le tribunal de grande instance dans le ressort duquel le candidat exerce son activité professionnelle ou, pour ceux qui n'exercent plus d'activité professionnelle, de sa résidence. »
J'imagine que la règle est la même pour toutes les cours d'appel.
Sur le dossier que j'ai retiré l'an dernier (CA de Rennes), il est précisé :
« La demande doit être envoyée au service civil du procureur de la République près le tribunal de grande instance dans le ressort duquel le candidat exerce son activité professionnelle ou, pour ceux qui n'exercent plus d'activité professionnelle, de sa résidence. »
J'imagine que la règle est la même pour toutes les cours d'appel.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Corinne Jeannet Francuska Local time: 16:34 engleski na francuski + ...
1 seule Cour d'appel, mais celle de ton choix
Feb 23, 2015
Sauf si on postule à la fois pour interprétariat et traduction, on peut effectivement postuler ailleurs que dans sa région.
Je n'ai plus le texte en tête ni sous la main, mais c'est possible dans la mesure où la traduction s'exerce à distance contrairement aux autres professions liées à l'expertise. Ce fut confirmé lors d'un séminaire de la SFT sur le sujet et je connais des traducteurs qui sont assermentés en dehors de leur région de résidence.
Sauf si on postule à la fois pour interprétariat et traduction, on peut effectivement postuler ailleurs que dans sa région.
Je n'ai plus le texte en tête ni sous la main, mais c'est possible dans la mesure où la traduction s'exerce à distance contrairement aux autres professions liées à l'expertise. Ce fut confirmé lors d'un séminaire de la SFT sur le sujet et je connais des traducteurs qui sont assermentés en dehors de leur région de résidence.
Par contre, il faut faire son choix sur la Cour d'appel ! ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.