Trados studio 2014 exporter sous Word en Bilingue Objavljivač niti: lflinois
|
Bonjour à tous,
Je suis un utilisateur récent de SDL Trados Studio 2014 (encore un nom à rallonge). Le logiciel me paraît très puissant mais la convivialité y est très faible. J'espère pouvoir la trouver sur ce forum.
Après de nombreuses recherches et essais infructueux, je sollicite votre aide.
En effet, je cherche à exporter ma traduction en format Word en format BILINGUE dans le format de mon fichier original. En d'autres mots, je souhaite avo... See more Bonjour à tous,
Je suis un utilisateur récent de SDL Trados Studio 2014 (encore un nom à rallonge). Le logiciel me paraît très puissant mais la convivialité y est très faible. J'espère pouvoir la trouver sur ce forum.
Après de nombreuses recherches et essais infructueux, je sollicite votre aide.
En effet, je cherche à exporter ma traduction en format Word en format BILINGUE dans le format de mon fichier original. En d'autres mots, je souhaite avoir un fichier Word avec la phrase en anglais suivie de ma traduction (avec un Tag Trados).
J'ai bien réussi l'exportation bilingue sous Word mais celle-ci est dans un format de type tableau (superposé ou cote à cote) qui ne respecte pas la mise en page de mon fichier source.
Avez-vous une idée de comment procéder rapidement sous Trados autrement que de faire du copier/coller manuellement via Word?
Je vous remercie pour votre aide.
Cordialement. ▲ Collapse | | |
je cherche à exporter ma traduction en format Word en format BILINGUE dans le format de mon fichier original. En d'autres mots, je souhaite avoir un fichier Word avec la phrase en anglais suivie de ma traduction (avec un Tag Trados).
Bonjour,
À ma connaissance, cela n’est pas possible, ce format de fichier spécifique ayant été abandonné depuis le passage de Trados 2007 à SDL Trados Studio en 2009.
En effet, Trados n’interagit plus directement avec Word comme cela était autrefois le cas. Il s’agissait en fait d’une macro plutôt complexe qui ajoutait les fameuses balises dans les fichiers Word directement.
Désormais, puisque Trados crée un fichier entièrement nouveau dans un format qui n’a plus rien avoir avec Word, il ne place plus de balises dans les fichiers Word d’origine.
Le fichier bilingue est le fichier sdlxliff, et Studio propose en effet une exportation sous forme de tableau bilingue pour faciliter la relecture ou d’autres opérations aux utilisateurs qui ne travailleraient pas avec Studio.
Il faut peut-être chercher une solution dans la boutique d’applications / add-ons disponible sur le site de SDL, mais je doute fort que vous trouviez.
Si je peux me permettre : pourquoi avez-vous besoin de ce format de fichier ?
Ce n’est pas que de la curiosité, c’est pour pouvoir trouver une solution en fonction de votre demande.
 | | | Trados studio 2014 exporter sous Word en Bilingue | Dec 7, 2014 |
Bonjour,
Je vous remercie pour votre réponse rapide.
Un de mes clients m'a fourni un fichier Word Bilingue. Ce fichier est déjà en partie traduit avec des Tags entre l'anglais et le français. L'importation sous Trados 2014 a été une vrai galère (conversion sous pdf car les tags ne sont pas reconnus et annulent toutes les phrases !!!).
Mon client souhaite que je lui livre ma traduction avec le même type de format bilingue (avec les Tags). Je chercha... See more Bonjour,
Je vous remercie pour votre réponse rapide.
Un de mes clients m'a fourni un fichier Word Bilingue. Ce fichier est déjà en partie traduit avec des Tags entre l'anglais et le français. L'importation sous Trados 2014 a été une vrai galère (conversion sous pdf car les tags ne sont pas reconnus et annulent toutes les phrases !!!).
Mon client souhaite que je lui livre ma traduction avec le même type de format bilingue (avec les Tags). Je cherchais à savoir si cela était possible avec Trados 2014. Il se contentera donc de la MT exportée et du fichier bilingue superposé.
Merci et à bientôt. ▲ Collapse | | | Platary (X) Local time: 06:29 nemački na francuski + ... Nature du fichier original | Dec 7, 2014 |
Bonjour,
Je ne sais si je comprends bien votre question initiale et ne suis pas utilisateur de Studio, mais Sylvain a répondu sur ce point. En revanche si votre original ressemble (plus ou moins) à ceci :
{ o > How to? < } o { > Comment ? < o } ... , il peut s'agir d'une traduction effectuée au départ avec Wordfast (version non encore nettoyée) ? Juste une idée.
Wordfast, du moins dans sa version Classic, est une macro intégrée à Word et cela d... See more Bonjour,
Je ne sais si je comprends bien votre question initiale et ne suis pas utilisateur de Studio, mais Sylvain a répondu sur ce point. En revanche si votre original ressemble (plus ou moins) à ceci :
{ o > How to? < } o { > Comment ? < o } ... , il peut s'agir d'une traduction effectuée au départ avec Wordfast (version non encore nettoyée) ? Juste une idée.
Wordfast, du moins dans sa version Classic, est une macro intégrée à Word et cela devrait répondre à votre préoccupation. La présentation en est linéaire et non tabulaire.
En espérant pouvoir contribuer utilement. Bonne continuation !
[Modifié le 2014-12-07 18:50 GMT] ▲ Collapse | |
|
|
Andriy Bublikov Ukrajina Local time: 07:29 francuski na ruski + ... Moderator ovog foruma
lflinois wrote:
Bonjour,
Je vous remercie pour votre réponse rapide.
Un de mes clients m'a fourni un fichier Word Bilingue. Ce fichier est déjà en partie traduit avec des Tags entre l'anglais et le français. L'importation sous Trados 2014 a été une vrai galère (conversion sous pdf car les tags ne sont pas reconnus et annulent toutes les phrases !!!).
Mon client souhaite que je lui livre ma traduction avec le même type de format bilingue (avec les Tags). Je cherchais à savoir si cela était possible avec Trados 2014. Il se contentera donc de la MT exportée et du fichier bilingue superposé.
Merci et à bientôt.
Bonjour lflinois,
C’est facile:
https://www.dropbox.com/s/upowx3lw3ateq8v/Trados%20studio%202014%20exporter%20sous%20Word%20en%20Bilingue.avi?dl=0 | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Trados studio 2014 exporter sous Word en Bilingue Pastey | Your smart companion app
Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.
Find out more » |
| TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |