Strana na temi:   < [1 2]
Conseil pour devis
Objavljivač niti: Enrico Tosi
Andrea Halbritter
Andrea Halbritter  Identity Verified
Francuska
Local time: 02:45
francuski na nemački
+ ...
D'accord Oct 26, 2014

Tout à fait d'accord avec ce qu'a mis nordiste.

Personnellement, j'ai eu tellement de problèmes avec des services de la fonction publique à ce niveau-là que sans confirmation écrite je ne fais plus rien.


 
Enrico Tosi
Enrico Tosi
Francuska
Local time: 02:45
francuski na italijanski
+ ...
POKRETAČ TEME
Besoin de RIB Oct 28, 2014

En fait il avait besoin d'un RIB; les coordonnées bancaires étaient déjà présentes sur le devis...Quoi-qu'il en soit j'ai scanné un RIB et envoyé par retour de mail. La Fac a besoin du RIB pour m'enregistrer et éditer un bon de commande. Pour l'instant j'attends, rien depuis 48h. La traduction n'est pas loin de la fin.

 
Enrico Tosi
Enrico Tosi
Francuska
Local time: 02:45
francuski na italijanski
+ ...
POKRETAČ TEME
Travail terminé Nov 3, 2014

Et toujours pas d'accord signé...

 
Andrea Halbritter
Andrea Halbritter  Identity Verified
Francuska
Local time: 02:45
francuski na nemački
+ ...
... Nov 4, 2014

Je vous souhaite de vous faire payer...

 
nordiste
nordiste  Identity Verified
Francuska
Local time: 02:45
engleski na francuski
+ ...
le téléphone c'est utile aussi Nov 5, 2014

Enrico Tosi wrote:

Et toujours pas d'accord signé...


Est-ce que le client a accusé réception de la traduction ?

A ce stade, un petit coup de téléphone poli pour vérifier la bonne réception du document et connaître le nom de la personne de la compta ne peut pas faire de mal. Suivi d'un coup de fil à cette personne pour vérifier si elle reçu la facture, est-ce qu'elle a bien toutes les informations nécessaires pour payer, quel est le délai, etc.

(Je sais que normalement c'est le traducteur qui fixe le délai. Mais quand le service compta d'un service public ne procède aux règlements que le 25 du mois par exemple ... il est totalement illusoire de tenter d’accélérer les choses)


 
Enrico Tosi
Enrico Tosi
Francuska
Local time: 02:45
francuski na italijanski
+ ...
POKRETAČ TEME
Bon de commande reçu Nov 5, 2014

Je n'ai pas envoyé la travail avant d'avoir un accord signé, finalement j'ai reçu de l'université un bon de commande scanné ( et non mon devis signé ), j'ai donc envoyé le travail et la facture par mail et aussi par la poste ( avec disque ) comme on me l'a demandé. j'avoue que pendant un moment j'ai eu un doute car je n'avais plus de nouvelles...Mais tout semble en règle, maintenant le règlement je ne pense pas qu'il sera effectué tout de suite...

 
Andrea Halbritter
Andrea Halbritter  Identity Verified
Francuska
Local time: 02:45
francuski na nemački
+ ...
:) Nov 6, 2014

Super! Contente pour vous!

 
Strana na temi:   < [1 2]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderatori ovog foruma
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Conseil pour devis






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »