Traduction juridique en activité de complement
Objavljivač niti: Lokii
Lokii
Lokii
Francuska
engleski na francuski
Feb 11, 2014

Bonjour à tous et toutes,

J'ai lu un certain nombre d'articles publiés ici et je souhaiterais savoir s'il est possible (théoriquement, je n'ai pas de doute mais plutôt "en pratique") d'exercer une profession salariée (i.e. Juriste en entreprise) et de faire de la traduction juridique en complément de revenus en auto-entrepreneur.

De par mon activité professionnelle salariée, je réalise déjà de nombreuses traduction/rédaction de documents juridiques en angla
... See more
Bonjour à tous et toutes,

J'ai lu un certain nombre d'articles publiés ici et je souhaiterais savoir s'il est possible (théoriquement, je n'ai pas de doute mais plutôt "en pratique") d'exercer une profession salariée (i.e. Juriste en entreprise) et de faire de la traduction juridique en complément de revenus en auto-entrepreneur.

De par mon activité professionnelle salariée, je réalise déjà de nombreuses traduction/rédaction de documents juridiques en anglais et français. Je me demande en revanche s'il est possible d'exercer ces deux activités parallèlement (en terme de deadline vis-à-vis des clients; confidentialité).

Si certaines personnes sont dans cette situation (ou ont un avis sur la question), je serais heureux de pouvoir communiquer avec elles.
Collapse


 
Mireille BOULANGER
Mireille BOULANGER  Identity Verified
Francuska
Član (2013)
engleski na francuski
Oui c'est possible Feb 11, 2014

Bonjour,
C'est tout a fait possible en respectant qq règles :
1) ne pas dépasser les plafonds annuels de la micro-entreprise
2) vérifier si vous n'avez pas de clause d'exclusivité avec votre employeur
3) Et pour être tout à fait confortable, l'informer de votre projet..

Pour les deadlines, à vous de jouer d'organisation..

Bon courage...
MIREI


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderatori ovog foruma
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Traduction juridique en activité de complement






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »