This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Charlotte Blank Nemačka Local time: 18:05 češki na nemački + ...
Dec 9, 2006
A new GlossPost URL has been entered.
Posted by: Charlotte Blank
Title: Österreichisch-Deutsches Wörterbuch
Source language(s): deu
Target language(s): deu
Source: Roland Russwurm
Keywords: Pappalatur, Flohdackerl, Amtskappel
Comments:
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Das österreichische Wörterbuch stellt eine Sammlung von österreichisch... See more
A new GlossPost URL has been entered.
Posted by: Charlotte Blank
Title: Österreichisch-Deutsches Wörterbuch
Source language(s): deu
Target language(s): deu
Source: Roland Russwurm
Keywords: Pappalatur, Flohdackerl, Amtskappel
Comments:
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Das österreichische Wörterbuch stellt eine Sammlung von österreichischen Wörtern dar, welche auf www.ostarrichi.org gesammelt wurden.Derzeit sind 841 Wörter eingetragen und zu diesen Wörtern gibt es 396 Kommentare.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Aniello Scognamiglio (X) Nemačka Local time: 18:05 engleski na nemački + ...
Vielen Dank!
Dec 10, 2006
Vielen Dank, Charlotte!
Da kann man mal die Unterschiede zwischen Deutsch und Österreichisch sehen
Gruß Aniello
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Charlotte Blank Nemačka Local time: 18:05 češki na nemački + ...
POKRETAČ TEME
Kleiner Vorschlag
Dec 10, 2006
Hallo Aniello,
ja, die Unterschiede sind teilweise wirklich groß und ich hatte etwas Bedenken, das unter "deu-deu" zu platzieren, aber leider habe ich bei Glosspost nur German gefunden.
Vielleicht könnte man mal eine Unterrubrik Dialekte oder ähnliches einrichten? Schließlich unterscheiden sich nicht nur die verschiedenen "Deutsche" ziemlich voneinander...
[Edited at 2006-12-10 18:33]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
danke für dein Vorschlag. Es wäre sehr net es machen. Ich übersetze Artikel für eine Boulevardtageszeitungen. Und fast jeden Tag sehe ich in Deutsche Zeitung mit Wort die finde ich aus dialektisch.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
dkalinic Local time: 18:05 hrvatski na nemački + ...
In memoriam
Die Site ist nicht zuverlässig
Jan 8, 2007
muflonek wrote:
Hallo Charlotte ,
danke für dein Vorschlag. Es wäre sehr net es machen. Ich übersetze Artikel für eine Boulevardtageszeitungen. Und fast jeden Tag sehe ich in Deutsche Zeitung mit Wort die finde ich aus dialektisch.
Charlotte, die Site ist nicht zuverlässig, weil es drinnen lauter Mundartausdrücke gibt, die im österreichischen Standarddeutsch nicht verwendet werden. Ich als Südsteirer versteh manche davon nicht, weil sie im Großen und Ganzen nur in Wien und der Umgebung verwendet werden.
Gruß,
Davor
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.