Glossary entry (derived from question below)
engleski term or phrase:
tax residence
srpski translation:
potvrda o (poreznoj) rezidentnosti
Added to glossary by
Bogdan Petrovic
May 28, 2016 13:45
8 yrs ago
47 viewers *
engleski term
tax residence
engleski na srpski
Pravo/patenti
Pravo: ugovori
trademark license
Licensor will provide Licensee with a certificate of tax residence issued by the competent German tax authority, confirming that Licensor is subject to corporate income tax in Germany, if necessary.
"Poresko prebivalište" je pojam koji se veoma retko nalazi na internetu.
"Poresko prebivalište" je pojam koji se veoma retko nalazi na internetu.
Proposed translations
(srpski)
4 +1 | potvrda o (poreznoj) rezidentnosti |
Elio Verbanac
![]() |
3 | boravišna taksa |
sofijana
![]() |
Proposed translations
+1
58 min
Selected
potvrda o (poreznoj) rezidentnosti
Da biste mogli da se oslobodite navedenog poreza, neophodno je da od partnera pribavite potvrdu o rezidentnosti. Na engleskom jeziku postoji nekoliko naziva, a najčešći su Certificate of residence i Certificate of Tax Residence.
http://mojafirma.rs/baza-znanja/vodic-kroz-porez-po-odbitku-...
Za fizičke osobe koje predoče putovnicu ili službenu osobnu ispravu koju je izdala država članica Europske zajednice, a koji se deklariraju kao rezidenti države koja je izvan Europske zajednice i Kneževine Monako, boravište se utvrđuje na temelju potvrde o poreznoj rezidentnosti koju je izdalo nadležno tijelo države za koju fizička osoba tvrdi da je njezin rezident.
http://eur-lex.europa.eu/legal-content/HR/TXT/?uri=CELEX:020...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-05-28 14:46:14 GMT)
--------------------------------------------------
Drugi link je na hrvatskom, ali mislim da je relevantan jer je terminologija u ovom slučaju istovjetna.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-05-28 14:54:41 GMT)
--------------------------------------------------
Ispravka: umjesto "poreznoj" trebalo bi stajati "poreskoj". No mislim da je samo "Potvrda o rezidentnosti" dovoljno.
http://mojafirma.rs/baza-znanja/vodic-kroz-porez-po-odbitku-...
Za fizičke osobe koje predoče putovnicu ili službenu osobnu ispravu koju je izdala država članica Europske zajednice, a koji se deklariraju kao rezidenti države koja je izvan Europske zajednice i Kneževine Monako, boravište se utvrđuje na temelju potvrde o poreznoj rezidentnosti koju je izdalo nadležno tijelo države za koju fizička osoba tvrdi da je njezin rezident.
http://eur-lex.europa.eu/legal-content/HR/TXT/?uri=CELEX:020...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-05-28 14:46:14 GMT)
--------------------------------------------------
Drugi link je na hrvatskom, ali mislim da je relevantan jer je terminologija u ovom slučaju istovjetna.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-05-28 14:54:41 GMT)
--------------------------------------------------
Ispravka: umjesto "poreznoj" trebalo bi stajati "poreskoj". No mislim da je samo "Potvrda o rezidentnosti" dovoljno.
Peer comment(s):
agree |
Vesna Maširević
: http://www.cekos.rs/obrasci-por-1-i-por-2-potvrde-o-rezident...
48 min
|
neutral |
Daryo
: "rezidentnost" je prevod?
9 h
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Hvala"
5 min
boravišna taksa
https://en.wikipedia.org/wiki/Tax_residence
pa isto to na nemačkom
https://de.wikipedia.org/wiki/Unbeschränkte_und_beschränkte_...
prevedeno na srpski daje "boravišnu taksu"
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2016-05-28 13:55:27 GMT)
--------------------------------------------------
U hrvatskoj verziji je bilo ovako:
http://www.proz.com/kudoz/croatian_to_english/tourism_travel...
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2016-05-28 13:58:41 GMT)
--------------------------------------------------
"Boravišnu taksu ne plaćaju: .... strani državljani koji su po međunarodnim konvencijama i sporazumima oslobođeni plaćanja takse; "
Dakle, možda je ovo jedan od slučajeva kada se boravišna taksa ne nalaćuje, a da nije u vezi sa turističkim aranžmanima.
pa isto to na nemačkom
https://de.wikipedia.org/wiki/Unbeschränkte_und_beschränkte_...
prevedeno na srpski daje "boravišnu taksu"
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2016-05-28 13:55:27 GMT)
--------------------------------------------------
U hrvatskoj verziji je bilo ovako:
http://www.proz.com/kudoz/croatian_to_english/tourism_travel...
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2016-05-28 13:58:41 GMT)
--------------------------------------------------
"Boravišnu taksu ne plaćaju: .... strani državljani koji su po međunarodnim konvencijama i sporazumima oslobođeni plaćanja takse; "
Dakle, možda je ovo jedan od slučajeva kada se boravišna taksa ne nalaćuje, a da nije u vezi sa turističkim aranžmanima.
Discussion
Naime, pitanje bi trebalo da se odnosi na "certificate of tax residence" i onda je sve jasno!
http://www.euprava.gov.rs/eusluge/opis_usluge?generatedServi...