Član od Nov '12

Radni jezici:
hrvatski na engleski
engleski na hrvatski
bosanski na engleski
srpski na engleski
srpskohrvatski na engleski

Elio Verbanac
Quality & Experience

Hrvatska

Maternji jezik: hrvatski Native in hrvatski, srpskohrvatski Native in srpskohrvatski
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
45 positive reviews
(9 unidentified)

3 ratings (5.00 avg. rating)

 Your feedback
Tip naloga Samostalni usmeni i/ili pismeni prevodilac, Identity Verified Verifikovani član
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Udružen sa This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Usluge Translation, Editing/proofreading, Copywriting, Software localization, Website localization, Interpreting, Subtitling, Transcription, MT post-editing
Stručnost
Specijalizovan/a za:
Turizam & putovanjaIT (informacione tehnologije)
Internet, e-trgovinaMarketing / istraživanje tržišta
Oglašavanje / odnosi sa javnošćuPosao / trgovina (uopšteno)
Pravo (uopšteno)Uopšteno / razgovor / pozdravi / pisma
Elektronika / elektrotehnikaMedicina (uopšteno)

Tarife

Payment methods accepted PayPal, Bankovni transfer
Iskustvo Godine iskustva: 17. Registrovan/a na ProZ.com: Sep 2007. Postao član: Nov 2012.
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
Svedočanstva N/A
Članstva N/A
Softver Crowdin, EZTitles, Google Translator Toolkit, Localizer, Lokalise, MateCat, memoQ, MemSource Cloud, OmegaT, Plunet BusinessManager, Smartcat, Smartling, STAR Transit, Trados Studio, XTM
CV/Resume CV available upon request
Pobede na takmičenjima Mini-contest 2012: English to Croatian
17th Translation Contest: English to Croatian
Benevolent deception: English to Croatian
Profesionalna praksa Elio Verbanac prihvata ProZ.com's Profesionalnih smernice.
Biografija

I have worked on projects for end clients and brands such as Google, the European Union (translating and interpreting), PayPal, Daimler-Mercedes Benz, Uber, Ingram Micro (Fortune Global 500 company, information technology products), Cisco Systems, Nike, Reebok, McDonalds, PlayStation, Nivea, Procter&Gamble, GlaxoSmithKline, DoubleTree by Hilton, Intel, Schneider Electric (Fortune Global 500 company, power management and automation systems) and many more.

Please refer to the WWA (Willingness to Work Again) section in the top right-hand corner of the screen for details about some of my past and current clients and their feedback as regards our collaboration, my translation and proofreading/review skills and my work ethics. References are available upon request.

As for my translation career, it began with four years at adriatica.net (2007-2011), at the time the biggest tour operator in Croatia and SE Europe. I worked with a wide range of material: from run-of-the-mill marketing copies and tour programmes to legal matter and web content. I have since gone freelance and gained a fair amount of experience with medical material and transcreation in marketing, as well as localisation of web sites/software/apps (details and references available upon request). I am currently running my sole proprietorship company - Verba.

Some of my major ongoing long-term projects:

- Croatian translator with Agoda.com (member of Booking Holdings - owners of booking.com, rentalcars.com, Priceline, etc.)

- Croatian translator/software localizer with Avature (human capital management software company with over 650 clients, including 110 of the Fortune 500)

- Croatian QA/QC for Sfera/ByDeluxe (subtitling for end clients such as Netflix, Sony Entertainment, etc.)

I won three peer-voted translation contests on ProZ.com (see the badge beside my name), which I think is a good indication of the quality of my work. I spent a year living in England and three years in Ireland, studying English and gaining first-hand linguistic and cultural experience, as well as TEFL (Teaching of English as a Foreign Language) qualifications.

Ovaj korisnik je zaradio KudoZ poene pomažući drugim prevodiocima u vezi sa terminima na PRO nivou. Kliknite na ukupan broj poena da biste videli ponuđene prevode termina.

Ukupno zarađenih poena: 1003
PRO-nivo poeni: 999


Jezici sa najviše poena (PRO)
engleski na srpski337
engleski na hrvatski299
srpski na engleski204
hrvatski na engleski132
srpskohrvatski na engleski12
Poeni u još 3 kombinacija >
Opšte oblasti sa najviše poena (PRO)
Tehnika/inženjerstvo218
Ostalo195
Pravo/patenti184
Medicina120
Biznis/finansije104
Poeni u još 4 oblasti >
Specifične oblasti sa najviše poena (PRO)
Medicina (uopšteno)120
Pravo (uopšteno)100
Građevinarstvo92
Hrana & mlečni proizvodi64
Posao / trgovina (uopšteno)60
Finansije (uopšteno)48
Drugo48
Poeni u još 38 oblasti >

Pogledajte sve zarađene poene >
Ključne reči: tourism, travel, finances, business, marketing, transcreation, copy writing, law, social sciences, subtitling. See more.tourism, travel, finances, business, marketing, transcreation, copy writing, law, social sciences, subtitling, prijevod, competitive rates, English to Croatian, Croatian to English, titlovi, turizam, translation, film, TV, movies, TV series, TV shows, hrvatski, engleski, medical, medicine, legal, law, commerce, contract, agreement, tender documents, Serbian to English, Serbian, English, Croatian, Bosnian, Montenegrin, Serbo-Croat, medicina, pravo, accurate, competent, proofreading, proof reading, editing, localisation, localization, IT, Internet, software. See less.


Datum poslednjeg ažuriranja profila
Dec 29, 2024