Subscribe to Italian Track this forum

Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+
   Topic
Poster
Replies
(Views)
Latest post
No new posts since your last visit  Asseverazione e legalizzazione traduzione legale
Cinzia Pasqualino
Aug 26, 2015
4
(1,551)
LINDA BERTOLINO
Aug 26, 2015
No new posts since your last visit  Sono stanca di digitare    ( 1... 2)
21
(5,014)
Luca Tutino
Aug 26, 2015
No new posts since your last visit  Scaricare spese adsl
A. Ciuffreda
Aug 24, 2015
4
(1,331)
Giuseppe C.
Aug 25, 2015
No new posts since your last visit  Co-working in Emilia Romagna    ( 1... 2)
Susanna Martoni
Aug 11, 2015
15
(3,314)
Susanna Martoni
Aug 25, 2015
No new posts since your last visit  Batch Search & Replace in Trados STUDIO
Luisa Bosetti
Aug 25, 2015
2
(949)
Luisa Bosetti
Aug 25, 2015
No new posts since your last visit   Il risparmio gestito – Corso on line di traduzione finanziaria dall’inglese
Sabrina Tursi
Jul 27, 2015
2
(1,261)
Sabrina Tursi
Aug 25, 2015
No new posts since your last visit  errore di traduzione traduzione giurata
giusti63
Apr 20, 2011
8
(5,582)
veronica drugas
Aug 24, 2015
No new posts since your last visit  Errore nella creazione del Return Package
Sara Lurago
Aug 22, 2015
1
(1,114)
Jeff Whittaker
Aug 22, 2015
No new posts since your last visit  Formazione Scientifica per Traduttori “Anatomia: (anatomia generale + splancnologia)”, di I. C. Blum
Ilenia Morel (X)
Jul 7, 2015
1
(1,588)
Ilenia Morel (X)
Aug 20, 2015
No new posts since your last visit  Trados 2014-2015: aggiornamento e Trados 2011
milena ferrante
Aug 19, 2015
0
(718)
milena ferrante
Aug 19, 2015
No new posts since your last visit  Laurea Magistrale CIELS in Traduzione/Interpretazione - Padova/Roma
Laura Fenati
Aug 19, 2015
0
(718)
Laura Fenati
Aug 19, 2015
No new posts since your last visit  Laurea magistrale
chiara-
Aug 9, 2015
4
(1,615)
Laura Fenati
Aug 19, 2015
No new posts since your last visit  italiano - ...? Combinazioni linguistiche
Randir
Jul 23, 2015
2
(1,911)
smarinella
Aug 10, 2015
No new posts since your last visit  tariffa per revisione
Julie Azoulay
Aug 6, 2015
3
(2,193)
smarinella
Aug 9, 2015
No new posts since your last visit  "Come avete visto dalla nostra telegiornale"    ( 1... 2)
Tom in London
Jul 28, 2015
15
(3,355)
Françoise Vogel
Jul 30, 2015
No new posts since your last visit  Vogliamo parlare ancora della gestione separata?    ( 1, 2, 3, 4... 5)
Christel Zipfel
Dec 2, 2014
71
(17,194)
Valentina_D
Jul 29, 2015
No new posts since your last visit  Come vi comportate con i file non editabili?
Martina Rotondi
Jul 28, 2015
2
(1,237)
Martina Rotondi
Jul 29, 2015
No new posts since your last visit  Ancora un volta, una tariffa che è quasi un'offesa
Tom in London
May 9, 2015
9
(2,444)
Angie Garbarino
Jul 26, 2015
No new posts since your last visit  per estratto di nascita per permesso di soggiorno serve apostille della procura?
8
(1,933)
No new posts since your last visit  Non riesco a salvare il file target
Marina Vittoria
Jul 22, 2015
2
(1,228)
Marina Vittoria
Jul 22, 2015
No new posts since your last visit  Apostille su attestati scolastici multilingue
LINDA BERTOLINO
Jul 21, 2015
0
(728)
LINDA BERTOLINO
Jul 21, 2015
No new posts since your last visit  Nuovo percorso online di traduzione legale 2015-2016
Francesca Mazza
Jul 17, 2015
0
(911)
Francesca Mazza
Jul 17, 2015
No new posts since your last visit  Traduzioni giurate - Roma
dmarinetti
Jul 8, 2015
4
(1,345)
dmarinetti
Jul 16, 2015
No new posts since your last visit  Corsi nuova versione SDL Trados Studio 2015 (ROMA venerdì 17 e sabato 18 LUGLIO 2015)
Paolo Sebastiani
Jul 15, 2015
0
(926)
Paolo Sebastiani
Jul 15, 2015
No new posts since your last visit  INFO: Corso sulla nuova versione SDL Trados Studio 2015 (ROMA 17-18 LUGLIO 2015)
Paolo Sebastiani
Jul 15, 2015
0
(848)
Paolo Sebastiani
Jul 15, 2015
No new posts since your last visit  Ordine professionale traduttori e interpreti    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8... 9)
carlonesler (X)
Oct 24, 2007
128
(40,180)
Valeria Uva
Jul 15, 2015
No new posts since your last visit  Cosa pensate di Across server-based?
9
(1,834)
Gabriella Giordano
Jul 14, 2015
No new posts since your last visit  Tariffe glossari
4
(1,503)
Valentina Margaria
Jul 10, 2015
No new posts since your last visit  Consigli ed opinioni: università di interpretariato e traduzione.
Gaige
Nov 2, 2012
4
(7,524)
Margaum
Jul 10, 2015
No new posts since your last visit  Chi traduce senza una laurea in lingue    ( 1... 2)
Ester Lautum (X)
Jun 9, 2015
22
(8,466)
No new posts since your last visit  La prova di traduzione
Isabella Serra
Jun 11, 2015
4
(1,739)
Isabella Serra
Jul 4, 2015
No new posts since your last visit  Quale sedia per l’ufficio?    ( 1... 2)
Joris Bogaert
May 29, 2008
23
(22,993)
translatordonna
Jul 3, 2015
No new posts since your last visit  La Giornata del Traduttore - Webinar gratuito, intervista a Valeria Aliperta
Sabrina Tursi
Jun 30, 2015
0
(867)
Sabrina Tursi
Jun 30, 2015
No new posts since your last visit  w è uno spazio dei nomi non dichiarato
Marika Costantini
Jun 24, 2015
2
(1,341)
lauradiel
Jun 25, 2015
No new posts since your last visit  richiesta feedback su corso di traduzione on line da inglese a italiano
Isabella4 (X)
Jun 23, 2015
0
(795)
Isabella4 (X)
Jun 23, 2015
No new posts since your last visit  La Giornata del Traduttore - Webinar gratuito, intervista a Umberto Macchi
Sabrina Tursi
Jun 23, 2015
0
(880)
Sabrina Tursi
Jun 23, 2015
No new posts since your last visit  Situazione dell'interpretazione in Italia
1
(1,248)
Timote Suladze
Jun 22, 2015
No new posts since your last visit  I test ammissione a.a. 2015-16 Mediazione Linguistica CIELS
Laura Fenati
Jun 21, 2015
0
(969)
Laura Fenati
Jun 21, 2015
No new posts since your last visit  dove cercare lavoro come traduttore    ( 1... 2)
mrika (X)
Jun 16, 2015
19
(4,734)
Gabriele Metzler
Jun 19, 2015
No new posts since your last visit  SSLMIT: resto o cambio?
Randir
Jun 7, 2015
8
(4,650)
Laura Fenati
Jun 18, 2015
No new posts since your last visit  Seminario gratuito sul sottotitolaggio a Padova
Gabriele Davini
Jun 18, 2015
0
(927)
Gabriele Davini
Jun 18, 2015
No new posts since your last visit  traduzioni e ritenuta di acconto    ( 1... 2)
elisap88 (X)
Jun 12, 2015
28
(4,229)
Christel Zipfel
Jun 17, 2015
No new posts since your last visit  Fattura per clienti esteri
Serena Basili
Jun 11, 2015
14
(3,158)
PLR TRADUZIO (X)
Jun 15, 2015
No new posts since your last visit  notula senza P.IVA all'estero
Julie Azoulay
Jun 12, 2015
1
(1,458)
Elena Mordenti
Jun 14, 2015
No new posts since your last visit  Off-topic: Powwow/incontro con colleghi a Roma
Clarisa Moraña
Jun 13, 2015
0
(913)
Clarisa Moraña
Jun 13, 2015
No new posts since your last visit  Open Day Laurea Magistrale Interpretazione e Traduzione - CIELS/UNINT - Padova
Laura Fenati
Jun 13, 2015
0
(892)
Laura Fenati
Jun 13, 2015
No new posts since your last visit  Corso di preparazione al test di ammissione a Comunicazione Interlinguistica Applicata
Eleonora Tondon
Jun 11, 2015
1
(1,106)
Eleonora Tondon
Jun 12, 2015
No new posts since your last visit  Webinar gratuito di presentazione della Giornata del Traduttore 2015
Sabrina Tursi
Jun 10, 2015
0
(821)
Sabrina Tursi
Jun 10, 2015
No new posts since your last visit  Multiterm e Trados 2014
Elena Gabard (X)
Jun 8, 2015
3
(1,275)
Elena Gabard (X)
Jun 10, 2015
No new posts since your last visit  Windows 8.1 e Studio
2
(1,139)
marco2
Jun 5, 2015
Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+

Red folder = New posts since your last visit (Red folder in fire> = More than 15 posts) <br><img border= = No new posts since your last visit (Yellow folder in fire = More than 15 posts)
Lock folder = Topic is locked (No new posts may be made in it)


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization




Email tracking of forums is available only to registered users


Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »