Track this forum Topic Poster
Replies (Views)
Latest post
Asseverazione e legalizzazione traduzione legale 4 (1,551)
Sono stanca di digitare ( 1 ... 2 ) 21 (5,014)
Scaricare spese adsl 4 (1,331)
Co-working in Emilia Romagna ( 1 ... 2 ) 15 (3,314)
Batch Search & Replace in Trados STUDIO 2 (949)
Il risparmio gestito – Corso on line di traduzione finanziaria dall’inglese 2 (1,261)
errore di traduzione traduzione giurata 8 (5,582)
Errore nella creazione del Return Package 1 (1,114)
Formazione Scientifica per Traduttori “Anatomia: (anatomia generale + splancnologia)”, di I. C. Blum 1 (1,588)
Trados 2014-2015: aggiornamento e Trados 2011 0 (718)
Laurea Magistrale CIELS in Traduzione/Interpretazione - Padova/Roma 0 (718)
Laurea magistrale 4 (1,615)
italiano - ...? Combinazioni linguistiche 2 (1,911)
tariffa per revisione 3 (2,193)
"Come avete visto dalla nostra telegiornale" ( 1 ... 2 ) 15 (3,355)
Vogliamo parlare ancora della gestione separata? ( 1 , 2 , 3 , 4 ... 5 ) 71 (17,194)
Come vi comportate con i file non editabili? 2 (1,237)
Ancora un volta, una tariffa che è quasi un'offesa 9 (2,444)
per estratto di nascita per permesso di soggiorno serve apostille della procura? 8 (1,933)
Non riesco a salvare il file target 2 (1,228)
Apostille su attestati scolastici multilingue 0 (728)
Nuovo percorso online di traduzione legale 2015-2016 0 (911)
Traduzioni giurate - Roma 4 (1,345)
Corsi nuova versione SDL Trados Studio 2015 (ROMA venerdì 17 e sabato 18 LUGLIO 2015) 0 (926)
INFO: Corso sulla nuova versione SDL Trados Studio 2015 (ROMA 17-18 LUGLIO 2015) 0 (848)
Ordine professionale traduttori e interpreti ( 1 , 2 , 3 , 4 , 5 , 6 , 7 , 8 ... 9 ) 128 (40,180)
Cosa pensate di Across server-based? 9 (1,834)
Tariffe glossari 4 (1,503)
Consigli ed opinioni: università di interpretariato e traduzione. 4 (7,524)
Chi traduce senza una laurea in lingue ( 1 ... 2 ) 22 (8,466)
La prova di traduzione 4 (1,739)
Quale sedia per l’ufficio? ( 1 ... 2 ) 23 (22,993)
La Giornata del Traduttore - Webinar gratuito, intervista a Valeria Aliperta 0 (867)
w è uno spazio dei nomi non dichiarato 2 (1,341)
richiesta feedback su corso di traduzione on line da inglese a italiano 0 (795)
La Giornata del Traduttore - Webinar gratuito, intervista a Umberto Macchi 0 (880)
Situazione dell'interpretazione in Italia 1 (1,248)
I test ammissione a.a. 2015-16 Mediazione Linguistica CIELS 0 (969)
dove cercare lavoro come traduttore ( 1 ... 2 ) 19 (4,734)
SSLMIT: resto o cambio? 8 (4,650)
Seminario gratuito sul sottotitolaggio a Padova 0 (927)
traduzioni e ritenuta di acconto ( 1 ... 2 ) 28 (4,229)
Fattura per clienti esteri 14 (3,158)
notula senza P.IVA all'estero 1 (1,458)
Off-topic: Powwow/incontro con colleghi a Roma 0 (913)
Open Day Laurea Magistrale Interpretazione e Traduzione - CIELS/UNINT - Padova 0 (892)
Corso di preparazione al test di ammissione a Comunicazione Interlinguistica Applicata 1 (1,106)
Webinar gratuito di presentazione della Giornata del Traduttore 2015 0 (821)
Multiterm e Trados 2014 3 (1,275)
Windows 8.1 e Studio 2 (1,139)
Post new topic Off-topic: Shown Font size: - /+ = New posts since your last visit ( = No new posts since your last visit ( = More than 15 posts) = Topic is locked (No new posts may be made in it)
Translation industry discussion forums Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization
Trados Studio 2022 Freelance The leading translation software used by over 270,000 translators. Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.More info »
TM-Town Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.More info »
X
Sign in to your ProZ.com account...