GlossPost: Słowniczek terminów związanych z muzyką filmową (eng,pol > pol)
Thread poster: sentaa
sentaa
sentaa
France
Local time: 07:05
French to Polish
+ ...
Jan 17, 2008

A new GlossPost URL has been entered.

Posted by: sentaa

Title: Słowniczek terminów związanych z muzyką filmową

Source language(s): eng,pol

Target language(s): pol

Source: F i l m M u s i c . p l

Comments:

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Słowniczek terminów związanych z muzyką filmową

~~~~~~~~~
... See more
A new GlossPost URL has been entered.

Posted by: sentaa

Title: Słowniczek terminów związanych z muzyką filmową

Source language(s): eng,pol

Target language(s): pol

Source: F i l m M u s i c . p l

Comments:

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Słowniczek terminów związanych z muzyką filmową

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~



URL: http://www.filmmusic.pl/index.php?act=slownik

GlossPost entry: http://www.proz.com/glosspost/11581
Collapse


 
PAS
PAS  Identity Verified
Local time: 07:05
Polish to English
+ ...
Ostrożnie Jan 18, 2008

Np.:

"Innym źródłem muzyki ambient są dokonania dekafonistów (John Cage)..."

1. Nie bardzo wiem co to jest "dekafonia";
2. Nawet jeśli chodzi o "dodekafonię", to nie wiadomo mi nic o tym, żeby John Cage był przedstawicielem tejże, przynajmniej w jakimś znaczącym wymiarze.

"Termin zbliżony bardzo do Ghost Writting (Wyręczactwo), lecz nie do końca z nim tożsamy."

W samym haśle "GW" pisownia już jest poprawna. Ale "wyręcza
... See more
Np.:

"Innym źródłem muzyki ambient są dokonania dekafonistów (John Cage)..."

1. Nie bardzo wiem co to jest "dekafonia";
2. Nawet jeśli chodzi o "dodekafonię", to nie wiadomo mi nic o tym, żeby John Cage był przedstawicielem tejże, przynajmniej w jakimś znaczącym wymiarze.

"Termin zbliżony bardzo do Ghost Writting (Wyręczactwo), lecz nie do końca z nim tożsamy."

W samym haśle "GW" pisownia już jest poprawna. Ale "wyręczactwo"?

itd.

[Edited at 2008-01-18 10:17]
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

GlossPost: Słowniczek terminów związanych z muzyką filmową (eng,pol > pol)






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »