Radni jezici:
francuski na srpski
srpski na francuski
engleski na francuski

Bojan Savić Ostojić
Literature, Philosophy, Theory

Lokalno vreme: 22:13 CEST (GMT+2)

Maternji jezik: srpski Native in srpski
  • Send message through ProZ.com

No client feedback collected


Tip naloga Samostalni usmeni i/ili pismeni prevodilac
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Udružen sa This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Usluge Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Subtitling, MT post-editing, Transcription, Training, Project management
Stručnost
Specijalizovan/a za:
Mašinstvo / mašinsko inženjerstvoPoezija i književnost
Internet, e-trgovinaFilozofija
MuzikaLingvistika
IstorijaKinematografija, film, TV
Obrazovanje / pedagogijaSertifikati, diplome, dozvole, radne biografije
Tarife
General rate: 1 EUR per word / 30 EUR per hour

All accepted currencies Euro (eur)
KudoZ aktivnost (PRO) Poeni na PRO-nivou: 4, Odgovori na pitanja: 3
Zapisi na Blue Board-u koje je uneo ovaj korisnik  0 zapisa
Payment methods accepted MasterCard
Prevodilačko obrazovanje Master's degree - Université de Nice - Faculté de Lettres
Iskustvo Godine iskustva: 23. Registrovan/a na ProZ.com: Dec 2007.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Svedočanstva N/A
Članstva N/A
Softver Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Microsoft 365, Microsoft Excel, Microsoft Word, Trados Studio
CV/Resume francuski (DOC)
Biografija
Bojan Savić Ostojić

CURRICULUM VITAE


Informations générales

• Nom: Bojan Savić Ostojić
• Date et lieu de naissance: 5.9.1983, Belgrade.

Formation

• 2002. Bac au lycée philologique, département de la langue française. Le mémoire terminal des langues française et anglaise noté maximum. Inscrit à la Faculté des Lettres (Filološki fakultet) – département des lettres françaises, à Belgrade.
• 2007. Diplôme : Professeur de la langue et de la littérature française (note moyenne: 8.23 – très bien)
• 2009, juin: Etudes master à Nice. Soutenance de la thèse master à la Faculté des Lettres de l’Université Sophia Antipolis-Nice, département des lettres comparées modernes, dans le domaine de la poésie contemporaine. Note moyenne: 15/20 (très bien). Nostrifié à la faculté des lettres de Belgrade en juin 2010 (note 8.60).

Expériences

• 2007, janvier: En collaboration avec Đorđe Petrović, traduction du roman d’Arthur Philips: Egyptologist, de l’anglais (publié aux éditions Tabernakl, Sremska Mitrovica).
• 2007, octobre: Publication d’une traduction de Gérard-Georges Lemaire: Kafka (biographie de l’auteur) du français. Editeur: Clio.
• 2007, octobre – 2008, décembre: traducteur employé dans l’agence de traduction „Titl Media“ (traduction des programmes de télévision, de film, du français et anglais et sous-titrage).
• 2007-2010: Collaboration à la traduction de l’encyclopédie Larousse (traduction de la section „Technique“); employé comme consultant expert pour la langue française. Paru en octobre 2010. Editeur: Mono & Manjana.
• 2010, octobre: Publication de la traduction: Anne-Marie Buttin, La Grèce classique. Editeur: Clio.
• 2010, octobre: Publication de la traduction : Jacques Attali : Une brève histoire de l’avenir. Editeur : Arhipelag.
• 2010: Publication annoncée de la traduction: J. M. G. Le Clézio: Le chercheur d’or. Editeur: IPS Prosveta.
• 2011: Publication annoncée de la traduction: Larousse. Jérome Picon, Comprendre les grandes oeuvres de la peinture. Editeur: Mono i Manjana.

Divers

• Traduction écrite à partir des langues suivantes : français-serbe-français, français-anglais-français, anglais-serbe-anglais. Traduction consécutive et simultanée avec préparation.
• Publie régulièrement ses poèmes, essais et traductions (poésie, prose, essais) dans des revues littéraires (parmi les auteurs déjà publiés : G. Perec, R. Caillois, B. Vian, H. Michaux, J. Dupin, C. Esteban …).
• Codirige la revue web Agon, consacrée à la poésie contemporaine (www.agoncasopis.com)

Coordonnées

• Adresse: Reljkovićeva 15/I, st. 3, 11090 Belgrade

• Courriel: [email protected]

• Téléphone portable: +381.64.1271.851
Ključne reči: traduction interprete francais serbe french serbian bojan savić ostojić


Datum poslednjeg ažuriranja profila
Apr 11, 2018