This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
engleski na srpski makedonski na engleski makedonski na nemački makedonski na srpski srpski na engleski srpski na nemački srpski na makedonski turski na engleski turski na makedonski engleski na turski makedonski na turski
Samostalni usmeni i/ili pismeni prevodilac, Verifikovani korisnik sajta Ovaj prevodilac je pomogao pri lokalizaciji ProZ.com na makedonski.
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Udružen sa
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Razmotriće volonterski posao za registrovane neprofitne organizacije
Tarife
General rate: 0.06 EUR per word / 15 EUR per hour
Rates per language pair: nemački na srpski - Tarife: 0.06 - 0.08 EUR po reči / 15 - 20 EUR na sat nemački na makedonski - Tarife: 0.06 - 0.08 EUR po reči / 15 - 20 EUR na sat engleski na makedonski - Tarife: 0.06 - 0.08 EUR po reči / 15 - 20 EUR na sat engleski na srpski - Tarife: 0.06 - 0.08 EUR po reči / 15 - 20 EUR na sat makedonski na engleski - Tarife: 0.06 - 0.08 EUR po reči / 15 - 20 EUR na sat
engleski na makedonski (the Ministry of Justice of the R. of Macedonia, verified) makedonski na nemački (the Ministry of Justice of the R. of Macedonia, verified) makedonski na engleski (the Ministry of Justice of the R. of Macedonia, verified) nemački na makedonski (the Ministry of Justice of the R. of Macedonia, verified)
"These days, translation professionals need to be technically well-informed and linguistically talented people who not only possess a clear understanding of the issues involved in dragging a text across boundaries of language and culture, but are also able to utilise the latest computer-based translation technology in order to get the job done. They must show extensive specialised linguistic and translation expertise, and use a variety of "translation technologies", including translation memory, terminology management, and software and WWW localisation."