Glossary entry

engleski term or phrase:

assignable

srpski translation:

prenosiv, ali bolje je reći: pravo se može preneti, ustupiti

Added to glossary by Ana Sivački
Jan 5, 2010 23:52
15 yrs ago
17 viewers *
engleski term

assignable

engleski na srpski Pravo/patenti Pravo: ugovori
robe ili usluga.
18. Miscellaneous: Questions or queries shall solely be addressed to the department at Buyer that is in charge of the order. Any written document regarding the order, such as dispatch note, delivery note, way bill, invoices, correspondence, etc must contain the full reference number. Claims against Buyer shall not be assignable. The set-off of claims by Buyer against counterclaims of any kind shall be excluded.

i tako dalje...
dakle, kako biste preveli assignable u ovom kontekstu?

hvala :)

Discussion

Ana Sivački (asker) Jan 6, 2010:
zvuci ok, ali kako to mislite da se odnosi na patentni zahtev? ja se uopste ne razumem u ovu oblast, pa se zaista izvinjavam ako mi je pitanje glupo... pozdrav :)

Proposed translations

+4
7 h
Selected

prenosiv, ali bolje je reći: pravo se može preneti, ustupiti

Reč "assign" u gore navedenom kontekstu mora da se prevede drugačije, to jest valjalo bi reći da se "pravo žalbe ne može preneti na treće lice".

Gore navedeni kontekst je nedovoljan da bi se predložio bolji prevod, jer "assign" ima i značenje "ustupiti".
Peer comment(s):

agree Vuk Vujosevic
8 min
Hvala!
agree Bogdan Petrovic
53 min
Hvala!
agree Cedomir Pusica : ...potrazivanja prema kupcu ne mogu se preneti na drugo lice.
6 h
Hvala!
agree Natasa Djurovic
23 h
Hvala!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "hvala svima :))))"
14 h

razmatran, dodeljiv

Iako, kao sto svi znamo, "assignable" upravo znaci to sto su ostale kolege navele, cini mi se da bi u vasem kontekstu to jednostavno moglo da znaci "nece biti prihvacen/razmatran". Ipak, proverite u daljem tekstu da li je to pravi smisao. Pozz.

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2010-01-06 14:42:12 GMT)
--------------------------------------------------

Pardon, umesto "dodeljiv", bolje je "ustupljen", pod uslovom, kao sto sam rekla, da vam dalji tekst ukazuje na taj smisao.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Pretraga termina
  • Poslovi
  • Forumi
  • Multiple search