Stran v tématu: < [1 2] | Trados slowdown Autor vlákna: david angel (X)
| Giles Watson Itálie Local time: 15:02 italština -> angličtina In memoriam
Hi David, If you open your text-format translation memory in a word processor, you will see something like this: angle bracket RTF Preamble angle bracket angle bracket FontTable angle bracket {\fonttbl {\f1 \fmodern\fprq1 \fcharset0 Courier New;} and the list continues with all the fonts available. However in your shoes, I'd take Jerzy's advice and buy a new machine, even if it means dipping into the piggy bank. Your blood pr... See more Hi David, If you open your text-format translation memory in a word processor, you will see something like this: angle bracket RTF Preamble angle bracket angle bracket FontTable angle bracket {\fonttbl {\f1 \fmodern\fprq1 \fcharset0 Courier New;} and the list continues with all the fonts available. However in your shoes, I'd take Jerzy's advice and buy a new machine, even if it means dipping into the piggy bank. Your blood pressure will thank you and you'll soon get the money back in extra earnings because you won't be wasting time on irritating little hardware problems! Buon lavoro, Giles
[Edited at 2006-05-04 14:47] ▲ Collapse | | | david angel (X) Local time: 14:02 francouzština -> angličtina + ... AUTOR TÉMATU Thanks Giles and everyone else. | May 5, 2006 |
Thanks, Giles, and everyone else who had advice and solace. I will go for the consensus and buy a new machine with plenty of RAM. Best Wishes to all, David. | | | Vito Smolej Německo Local time: 15:02 Člen (2004) angličtina -> slovinština + ... SITE LOCALIZER Can you tell me where I'd find the RTF Preamble? | May 5, 2006 |
If you open the exported TM (let's say mybigTM.txt) with notepad for instance, you will see something like this [TWBExportFile version="7.0" generator="TW4Win" build="7.0.0.615"] [RTF Preamble] [FontTable] {\fonttbl {\f1 \fmodern\fprq1 \fcharset0 Courier New;} {\f2 \fswiss\fprq2 \fcharset0 Arial;} ... {\f75 \fswiss\fprq2 \fcharset163 Tahoma (Vietnamese);} {\f76 \fswiss\fprq2 \fcharset222 Tahoma (Thai);}} ... [StyleSheet]<... See more If you open the exported TM (let's say mybigTM.txt) with notepad for instance, you will see something like this [TWBExportFile version="7.0" generator="TW4Win" build="7.0.0.615"] [RTF Preamble] [FontTable] {\fonttbl {\f1 \fmodern\fprq1 \fcharset0 Courier New;} {\f2 \fswiss\fprq2 \fcharset0 Arial;} ... {\f75 \fswiss\fprq2 \fcharset163 Tahoma (Vietnamese);} {\f76 \fswiss\fprq2 \fcharset222 Tahoma (Thai);}} ... [StyleSheet] {\stylesheet {\St \s0 {\StN Normal}} ...etc The fNN statements is what you have to look at. I used [and ] instead of smaller and bigger signs. Note I have just 76 fonts mentioned - and that's probably 70 too many anyhow) smo
[Edited at 2006-05-05 11:47] ▲ Collapse | | | david angel (X) Local time: 14:02 francouzština -> angličtina + ... AUTOR TÉMATU I have bought a new computer! | May 5, 2006 |
Thanks a million, jerszy. This is really useful help, which i shall keep on file. For the moment, though, i've followed the consensus and bought a new computer. It's really beautiful, slim, black and shiny! Thanks for all your help, and that goes for everyone on the thread! Best Wishes, David. | |
|
|
Jerzy Czopik Německo Local time: 15:02 Člen (2003) polština -> němčina + ... Congrats on that! | May 5, 2006 |
Have fun with your new one. But keep in mind - in five years it will be an old one, at the latest PCs are changing very quickly. One shall consider buying a new one every three to five years IMO. TBH I do this every two years recently... Best Jerzy | | | Stran v tématu: < [1 2] | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Trados slowdown CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
| TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |