DipTrans preparation Thread poster: zigzum
| zigzum Czech Republic Local time: 22:46
Hello colleagues I am planing to take English - Czech and English - Bulgarian DipTrans exams in January 2013. Do you think it is a good idea? I mean, do you think I have sufficient time to prepare for it, and how did you prepare yourself? I was thinking to translate the past papers, but I do not know if this option is viable and good enough. Thanks for your comments Viktor | | | Impossible to know... | Aug 6, 2012 |
I reckon we could do with some extra information: - What is your mother tongue? - Where do you live (or have lived longest for the last 10 years)? - Do you have a degree in translation or other formal training on translation? - How long have you been a professional full-time translator? With this information, we would get a better picture of the situation. | | | Not sure it's possible | Aug 6, 2012 |
Although I don't know what the dates for the 2013 examinations are, I know that in 2012 the examinations from English into all foreign languages were all held on the same day (18th January). If that's the case in 2013 as well, you'd only be able to sit one of the papers you're interested in. | | | Ildiko Santana United States Local time: 13:46 Member (2002) Hungarian to English + ... MODERATOR Register by 31 August 2012 | Aug 7, 2012 |
Hello Viktor, From the General regulations & entry criteria section at the IoL website: http://www.iol.org.uk/qualifications/exams_diptrans.asp "The Examination Registration Period runs from 1 May 2012 to 31 August 2012." If you are located in the Czech Republic, you have to contact your local British Council Office or Teaching Centre for spec... See more Hello Viktor, From the General regulations & entry criteria section at the IoL website: http://www.iol.org.uk/qualifications/exams_diptrans.asp "The Examination Registration Period runs from 1 May 2012 to 31 August 2012." If you are located in the Czech Republic, you have to contact your local British Council Office or Teaching Centre for specific information at one of the following locations: British Council Bredovský dvůr Politických vězňů 13 110 00 Prague 1 Contact Names: Director – Mr Nigel Bellingham Telephone: +420 221 991 111 Fax: +420 224 933 847 Email: [email protected] Web: www.britishcouncil.org/czechrepublic Czech Republic, Prague, TC British Council Bredovský dvůr Politických vězňů 13 110 00 Prague 1 Contact Names: Deputy Director / Teaching Centre Manager – Mr Steve Oxley Telephone: +420 221 991 160 Fax: +420 224 933 690 Email: [email protected] Czech Republic, Brno, P British Council 2nd Floor Solnicni 12 Brno 602 00 Contact Names: Exams Co-ordinator – Kateřina Kalačová Telephone: +420 545 210 174 Fax: +420 545 211 065 Email: [email protected] From other countries: Global office and teaching centre locations http://www.britishcouncil.org/about/contact Although only you can determine whether you have sufficient time to prepare for the 2013 exam, you may wish to read through this recent, two-part article here on ProZ.com, "Passing the Diploma in Translation (DipTrans) examinations from the UK Institute of Linguists," by Mike Brady. It is a translator's hands-on experience with the exam, offering valuable information, great insight, and various useful links. (Note that the application deadline has changed since 2011.) Part 1: http://tinyurl.com/c4ttgwn Part 2: http://tinyurl.com/bmmve76 Good luck! Ildikó ▲ Collapse | |
|
|
Helen Hagon Local time: 21:46 Member (2011) Russian to English + ... Distance learning | Aug 7, 2012 |
Hi Viktor, I did City University's preparation course (Russian to English) via distance learning a few years ago and would recommend it. The full course takes a whole year but I think you can do just a part of it if you want. I believe they do English to Czech but I'm not sure about Bulgarian. The course mainly involves doing lots of practice papers with written feedback from tutors and telephone tutorials. It is very useful if you have no idea what to expect from the exam and n... See more Hi Viktor, I did City University's preparation course (Russian to English) via distance learning a few years ago and would recommend it. The full course takes a whole year but I think you can do just a part of it if you want. I believe they do English to Czech but I'm not sure about Bulgarian. The course mainly involves doing lots of practice papers with written feedback from tutors and telephone tutorials. It is very useful if you have no idea what to expect from the exam and need to build up your confidence a bit before taking the plunge. However, I'm not certain it would be quite as helpful if you are already a very experienced translator. It is also not cheap, if you add it to the cost of the exam fees. Here is the university's DipTrans course page: http://www.city.ac.uk/courses/cpd/institute-of-linguists-educational-trust-iolet-diploma-in-translation-module-1#course-detail=1 Good luck! ▲ Collapse | | | zigzum Czech Republic Local time: 22:46 TOPIC STARTER DipTrans preparation | Aug 7, 2012 |
Hello and thank you for your answers. I am pretty experienced translator - I've been translating since 2005 English>Bulgarian>English and English>Czech>English. As for the preparation, I meant self preparation. Do you think that all the translations I have done yet and that are to come will be enough to prepare me, or should I go for the course? Thanks in advance. P.S: I will be taking the exam in U.S.A and I am not sure of the exact date | | | | zigzum Czech Republic Local time: 22:46 TOPIC STARTER DipTrans preparation | Aug 7, 2012 |
I know that, my main concern is - if I register today for the exam, is it sufficient time for me to prepare, or should I wait until 2014 | |
|
|
Experience and ability | Aug 8, 2012 |
zigzum wrote: I know that, my main concern is - if I register today for the exam, is it sufficient time for me to prepare, or should I wait until 2014 What you need, ideally, is a combination of experience and ability. If you've been translating since 2005, that should be more than enough experience already, provided you're good - but I have no way of judging that Remember that if you want to pass, you should translate only into your mother tongue(s). People who translate into (for them) foreign languages generally fail miserably, according to the examiners' reports I've read. | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » DipTrans preparation Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
| Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |