This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Italian equivalent of Zahlungsliste, TCR, Transpayment.
Thread poster: williamson (X)
williamson (X) Local time: 23:58 Dutch to English + ...
Sep 18, 2002
I know that this should be posted in business issues, but the agency I am experiencings some payment problems with mainly works with Italian translators. Would be better to warn them.
Is there an Italian equivalent of Transpayment or Zahlungsliste. Is it normal for Italian agencies to pay four and a half months after receipt of invoice? TIA
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Mario Cerutti Japan Local time: 06:58 Italian to Japanese + ...
Italian payments
Sep 19, 2002
You haven\'t seen the worse yet! They will always claim they are receving money from their customers much later than that, which is probably true.
Nice country, bad habits.
Mario Cerutti
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Giuliana Buscaglione United States Local time: 14:58 Member (2001) German to Italian + ...
Non credo ci sia, ma...
Sep 19, 2002
Hi,
I don\'t know of an equivalent Italian list, but \"Italians\" are the lists you mention in, so your message would reach them, too. To be honest, I think that the fewer these lists are, the more effective they are and messages can reach the highest number of colleagues at once.
You can use our ProZ Blue Board as well.
Best,
Giuliana [addsig]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.