This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
How to get the terminology out of Transit packages
Thread poster: Hans Lenting
Hans Lenting Netherlands Member (2006) German to Dutch
Oct 21, 2023
There has been a huge misunderstanding about the format in which terminology is stored in Transit packages. (This was probably caused by me, many years ago).
Anyway, let's try to solve this and create a workflow for translating Transit packages in CafeTran Espresso, using the terminology that the client has included in the package.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Hans Lenting Netherlands Member (2006) German to Dutch
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Hans Lenting Netherlands Member (2006) German to Dutch
TOPIC STARTER
TXE = MTF =/= TBX!!!
Oct 21, 2023
STAR AG decided to store the content of the TermStar dictionaries in a generic, albeit rather complex, format: MARTIF. When you export a dictionary, Transit adds the extension "MTF" to the exported file.
Inside the Transit Exchange package, however, the extension "TXE" is used (the "E" probably stands for "Exchange"). And this is where all the misunderstandings started...
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Hans Lenting Netherlands Member (2006) German to Dutch
TOPIC STARTER
Getting the term pairs out of a TXE file
Oct 21, 2023
CafeTran Espresso currently doesn't offer a way to get the term pairs out of a TXE file. Hopefully, Igor will decide to add this feature.
Until then, you have the following alternatives:
Ask your client to export the dictionary either in TBX or TMX format. These file formats can be used in CafeTran Espresso, while they don't require the creation of a dictionary export format definition by the client (which is ex
CafeTran Espresso currently doesn't offer a way to get the term pairs out of a TXE file. Hopefully, Igor will decide to add this feature.
Until then, you have the following alternatives:
Ask your client to export the dictionary either in TBX or TMX format. These file formats can be used in CafeTran Espresso, while they don't require the creation of a dictionary export format definition by the client (which is extra work for her; more info here ).
Use the free version 2.9 of Xbench from Apsic: https://www.xbench.net and follow these steps to create a CafeTran Espresso glossary:
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.