Glossary entry (derived from question below)
engleski term or phrase:
to be „rock solid” on our behalf
srpski translation:
biti pouzdan u naše ime/našu korist (i za naš račun)
Added to glossary by
Natasa Djurovic
Apr 14, 2012 00:59
12 yrs ago
1 viewer *
engleski term
to be „rock solid” on our behalf
engleski na srpski
Marketing
Marketing / istraživanje tržišta
Thanks to IEA International Trading we have a reliable German company with which we can happily work and which successfully manages for us the often complex cooperation with the manufacturers in China. Petra Vonhausen has proven herself to be „rock solid” on our behalf.”
Proposed translations
(srpski)
5 +3 | biti pouzdan u naše ime/našu korist (i za naš račun) | Natasa Djurovic |
5 +1 | "čvrst kao stena" u naše ime/našu korist | Mira Stepanovic |
Change log
Apr 18, 2012 16:07: Natasa Djurovic Created KOG entry
Proposed translations
+3
5 h
Selected
biti pouzdan u naše ime/našu korist (i za naš račun)
http://www.ldoceonline.com/dictionary/rock-solid
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2012-04-14 06:58:08 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/rock-s...
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2012-04-14 06:58:26 GMT)
--------------------------------------------------
firm and not likely to change
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2012-04-14 06:58:08 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/rock-s...
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2012-04-14 06:58:26 GMT)
--------------------------------------------------
firm and not likely to change
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
8 h
"čvrst kao stena" u naše ime/našu korist
tj. "čvrsta kao stena" u ovom kontekstu, u smislu nepokolebljivosti, odlučnosti; i u izvornom tekstu je dato pod navodnicima.
http://dictionary.sensagent.com/rock solid/en-en/
rock solid (adj.)
stable, steadfast, unfaltering, unshakable, unshakeable, unswerving, unwavering
https://www.google.rs/search?q="čvrst kao stena"&ie=utf-8&oe...
http://scindeks.ceon.rs/article.aspx?artid=1451-87590810011K
Upravo to i jeste tajna dobrih profesora, da nesebično i neumorno govore lepim stilom sa jasnom porukom i onda kada ne drže zvanični čas. No, lepše od časa i nastave jeste čovek koji ne ume da izneveri. Čovek koji stoji čvrst kao stena nad svakom svojom izgovorenom ili napisanom rečju.
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2012-04-14 11:21:32 GMT)
--------------------------------------------------
Naravno, kompletan odgovor je: biti "čvrst kao stena". :)
Sledeće zaista nije u istom kontekstu ali je jedini dvojezični primer koji sam pronašla, značenje je isto:
http://zivot.krstarica.com/l/razno/automobili/automobilske-v...
Rock Solid (Čvrst kao stena),
http://dictionary.sensagent.com/rock solid/en-en/
rock solid (adj.)
stable, steadfast, unfaltering, unshakable, unshakeable, unswerving, unwavering
https://www.google.rs/search?q="čvrst kao stena"&ie=utf-8&oe...
http://scindeks.ceon.rs/article.aspx?artid=1451-87590810011K
Upravo to i jeste tajna dobrih profesora, da nesebično i neumorno govore lepim stilom sa jasnom porukom i onda kada ne drže zvanični čas. No, lepše od časa i nastave jeste čovek koji ne ume da izneveri. Čovek koji stoji čvrst kao stena nad svakom svojom izgovorenom ili napisanom rečju.
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2012-04-14 11:21:32 GMT)
--------------------------------------------------
Naravno, kompletan odgovor je: biti "čvrst kao stena". :)
Sledeće zaista nije u istom kontekstu ali je jedini dvojezični primer koji sam pronašla, značenje je isto:
http://zivot.krstarica.com/l/razno/automobili/automobilske-v...
Rock Solid (Čvrst kao stena),
Peer comment(s):
agree |
ipv
: da, i u izvornom tekstu je pod navodnicima, zato.. :)
2 dana 9 h
|
Hvala ipv! :)
|
Something went wrong...