What is "version management" in the translation industry and how is it useful?
投稿者: Thomas Johansson
Thomas Johansson
Thomas Johansson  Identity Verified
ペルー
Local time: 06:20
英語 から スウェーデン語
+ ...
Aug 2, 2023

Hello,

While reading some material on TMS tools, I've stumbled upon the phrases "version control" and "version management".

I don't understand clearly what these things would refer to in the translation industry, so I wonder if someone could please give an example and explain briefly how they can be useful in translation processes.

For context, here are some quotes:

"From project management tools that enable efficient collaboration among transl
... See more
Hello,

While reading some material on TMS tools, I've stumbled upon the phrases "version control" and "version management".

I don't understand clearly what these things would refer to in the translation industry, so I wonder if someone could please give an example and explain briefly how they can be useful in translation processes.

For context, here are some quotes:

"From project management tools that enable efficient collaboration among translators, editors, and clients to version control that ensures accurate and up-to-date translations, Phrase simplifies the complexities of managing translation projects."
(https://blog.andovar.com/phrase-empowering-business-translations-with-leading-localization-technology)

"Version Management: Maintain an agile localization process and avoid translation delays for added texts or new product features. Integrate your project branches with Crowdin and allow translators to access all new texts immediately.
Branches: When several people work on product development, branches help manage different content versions. If you have a continuous project, you can add project branches to Crowdin and allow translators to translate the texts in parallel with development to avoid deployment delays."
https://support.crowdin.com/versions-management/

Thank you.

[Edited at 2023-08-02 19:09 GMT]
Collapse


 
Emanuele Vacca
Emanuele Vacca  Identity Verified
イタリア
Local time: 13:20
2020に入会
英語 から イタリア語
My guess Aug 2, 2023

I guess this applies to situations where a certain text is periodically updated. If your organisation publishes a new version of a certain set of documents every year, it can be time-consuming to manage this process manually, feeding the new versions into a CAT tool as if they were new documents, applying the TM matches etc., especially when you do this every year (or even semi-annually, quarterly, monthly etc.) on a significant amount of documents. I guess these processes can be easily automate... See more
I guess this applies to situations where a certain text is periodically updated. If your organisation publishes a new version of a certain set of documents every year, it can be time-consuming to manage this process manually, feeding the new versions into a CAT tool as if they were new documents, applying the TM matches etc., especially when you do this every year (or even semi-annually, quarterly, monthly etc.) on a significant amount of documents. I guess these processes can be easily automated, saving time and money.Collapse


Zea_Mays
neilmac
 
Tom in London
Tom in London
英国
Local time: 12:20
2008に入会
イタリア語 から 英語
BS Aug 3, 2023

It's just marketing BS for "keeping your software up to date". There's nothing else you need to know.

esperantisto
neilmac
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

このフォーラムのモデレーター
Maria Castro[Call to this topic]
Nawal Kramer[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

What is "version management" in the translation industry and how is it useful?







Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »