This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Anja Jones United Kingdom Local time: 13:16 English to German + ...
Sep 12, 2011
Hello,
I have a potential website translation project from English to Japanese. I have not provided Japanese translation as a service before and was wondering if there are any specific points I need to be aware of in terms of
a) different varieties of Japanese (dialects and signs) b) implementation of Japanese characters on an English website c) any other aspects
I have a potential website translation project from English to Japanese. I have not provided Japanese translation as a service before and was wondering if there are any specific points I need to be aware of in terms of
a) different varieties of Japanese (dialects and signs) b) implementation of Japanese characters on an English website c) any other aspects
Any pointers would be much appreciated.
Many thanks, Anja
PS. Also any full-time Japanese translators with 3 years plus experience and interested in website translation projects, please feel free to send me your CV. Thank you ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Barbara Carrara Italy Local time: 14:16 Member (2008) English to Italian + ...
Job Posts
Sep 12, 2011
Wouldn't move both your posts (and any localisation doubts you may have) to the Jobs section of the site make them more visible to colleagues working in the language pairs you need? Not everybody here reads the Forum posts. Cheers,
B.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Henry Hinds United States Local time: 06:16 English to Spanish + ...
In memoriam
Japanese?
Sep 13, 2011
Looking at your profile there is no indication that you know Japanese. If you are outsourcing, then you will have to depend on your Japanese translator. That is the person who will have to answer those questions for you. If not, then refuse the job.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.