This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Learning a third language, extra combination to increase spectrum
Thread poster: golf264
golf264 United States Local time: 04:24 English to Dutch + ...
May 11, 2015
How important is it for a self-employed translator, i.e. one that is not part of a bureau or team collaboration, to learn athird language which will create an extra combination?
I'm considering learning German, I already have considerable knowledge of the language, but not enough to apply it in a field.
That would increase my professional capabilities and the amount of projects for which I would be eligible. Moreover, the amount of translation work would also be much hi... See more
How important is it for a self-employed translator, i.e. one that is not part of a bureau or team collaboration, to learn athird language which will create an extra combination?
I'm considering learning German, I already have considerable knowledge of the language, but not enough to apply it in a field.
That would increase my professional capabilities and the amount of projects for which I would be eligible. Moreover, the amount of translation work would also be much higher, considering I would have added about 100 million mother language speakers to my base of potential target group.
The primary reason for such a (painstaking) undertaking would of course be the earnings that would also increase from landing more jobs.
Is such a thing recommendable? Have any of you done this sort of thing before? And if so, which language(s) did you add?? ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.