This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
neilmac Spain Local time: 18:04 Spanish to English + ...
Somewhat
May 1
I think I'm reasonably aware of the latest developments in the translation "industry", although I'm wary about many of the claims currently being made in favour of things like AI and ChatGPT. Basically, coming from the 20th century, I think that any tool is only as good as the competent human being using it.
PS: Having said that, I must add that I'm currently grateful for the existence of substandard MT, as I'm currently re-translating swathes of machine-generated gibberish SW stri... See more
I think I'm reasonably aware of the latest developments in the translation "industry", although I'm wary about many of the claims currently being made in favour of things like AI and ChatGPT. Basically, coming from the 20th century, I think that any tool is only as good as the competent human being using it.
PS: Having said that, I must add that I'm currently grateful for the existence of substandard MT, as I'm currently re-translating swathes of machine-generated gibberish SW strings at a decent rate.
You can’t get away from MT this, MT that, AI this, AI that, on here.
However, I am a serious translator and writer, so none of it is relevant.
Maria Teresa Borges de Almeida
ibz
Alex Lichanow
Iulia Parvu
neilmac
Nicholas Boline
Kay Denney
More Agreers
expressisverbis
Kaspars Melkis
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Alex Lichanow Germany Local time: 18:04 Member (2020) English to German + ...
Yes
May 1
I try to keep myself up to date about whatever lunacy the translation industry comes up with. Which is not saying that I have any active part in it. Also glad to see at least some backlash on LSPs' LinkedIn postings about the breathtaking quality and productivity improvements that AI brings to machine translation and translation in general.
Maria Teresa Borges de Almeida
Angie Garbarino
Iulia Parvu
neilmac
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Denis Fesik Local time: 19:04 English to Russian + ...
How to cheat in translation
May 2
Am I wrong to assume that "the latest in translation" are all the various ways translators can hack the system, i. e. get the same output with less work? CAT tools are old, and I think they are about the most helpful thing you can find if you're considering automating translation tasks (no handwriting and no typewriters for me, thank you very much). AI-enabled power tools are a gimmick, they fool people into thinking they can do paid work effortlessly. And still I'm guessing there are tons of ... See more
Am I wrong to assume that "the latest in translation" are all the various ways translators can hack the system, i. e. get the same output with less work? CAT tools are old, and I think they are about the most helpful thing you can find if you're considering automating translation tasks (no handwriting and no typewriters for me, thank you very much). AI-enabled power tools are a gimmick, they fool people into thinking they can do paid work effortlessly. And still I'm guessing there are tons of junk texts that call for junk translations, which are just supposed to be there because a law says so and have no real value: no one will ever be learning anything from them. They are MT's legit province; if someone thinks they can keep translating such texts for 10+ cents per word, they might be in line for a disappointment. Or maybe my assumptions are incorrect because I'm not well-informed enough. Of course, there's that one tool that will do all the work for me for a mere 99.99 dollars a month ▲ Collapse
Christopher Schröder
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Kay Denney France Local time: 18:04 French to English
.
May 2
Of course I'm very well informed. I read stuff on Proz!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
expressisverbis Portugal Local time: 17:04 Member (2015) English to Portuguese + ...
It's impossible not to be up to date and well-informed
May 3
Our profession is so dynamic that I think it's impossible not to be up to date and well-informed about the latest developments. Certainly, some of them are more appealing than others and I tend to know and learn what interests me most.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.