Ogonki w US Windows Thread poster: Andrzej Lejman
| Andrzej Lejman Poland Local time: 03:10 Member (2004) German to Polish + ...
Kolezanki i Koledzy, korzystajacy z innych niz polska wersji Windows, a majacy z jakichs powodow trudnosci z latwym pisaniem ogonkow, moga zajrzec pod adres http://windows.online.pl/uswin95.htm. Jest tam przejrzyscie opracowany przewodnik, a takze link do sciagniecia polskiego slownika ortograficznego do Worda. Mam nadzieje, ze ten drobiazg okaze sie przydatny ... See more Kolezanki i Koledzy, korzystajacy z innych niz polska wersji Windows, a majacy z jakichs powodow trudnosci z latwym pisaniem ogonkow, moga zajrzec pod adres http://windows.online.pl/uswin95.htm. Jest tam przejrzyscie opracowany przewodnik, a takze link do sciagniecia polskiego slownika ortograficznego do Worda. Mam nadzieje, ze ten drobiazg okaze sie przydatny Andrzej P.S. Ostatnio ukazala sie poprawka do polskiego modulu sprawdzania pisowni do Office XP - dostepna najprosciej przez Windows Update / Uaktualnienia produktow Office. ▲ Collapse | | | Jerzy Czopik Germany Local time: 03:10 Member (2003) Polish to German + ... Ogonki w niepolskojęzycznych wersjach Windows | May 26, 2002 |
Drogi Andrzeju, jak to miło, że ktoś z Kraju troszczy się o samopoczucie innych, używających \"obcych\" systemów operacyjnych. Na szczęście sam nie mam z tym problemów, bo bez trudności \"zmusiłem\" niemieckie Win 2000 i Office XP do \"polskości\". Zainstalowałem również polski moduł sprawdzający do Office XP (Microsoft Proofing Tools). Czy właśnie do tegoż modułu odnosi się Twoja informacja o uaktualnieniu?
A jeśli ktoś miałby jakieś... See more Drogi Andrzeju, jak to miło, że ktoś z Kraju troszczy się o samopoczucie innych, używających \"obcych\" systemów operacyjnych. Na szczęście sam nie mam z tym problemów, bo bez trudności \"zmusiłem\" niemieckie Win 2000 i Office XP do \"polskości\". Zainstalowałem również polski moduł sprawdzający do Office XP (Microsoft Proofing Tools). Czy właśnie do tegoż modułu odnosi się Twoja informacja o uaktualnieniu?
A jeśli ktoś miałby jakieś pytania związane ze zmuszaniem co poniektórych programów DTP do współpracy z polskimi znakami, to proszę dać znać, chętnie spróbuję pomóc.
JC ▲ Collapse | | | Andrzej Lejman Poland Local time: 03:10 Member (2004) German to Polish + ... TOPIC STARTER
Opis aktualizacji: Aktualizacja narzędzia do sprawdzania pisowni pakietu Office XP SP-1: 25 kwietnia 2002 odświeża słownik używany przez pakiet Microsoft Office XP SP-1. Część zaktualizowanego słownictwa należy do następujących kategorii, których uzupełnienie było planowane:
nazwiska, nazwy ulic oraz firm, terminy informatyczne i telekomunikacyjne, nazwy geograficzne oraz nazwy języków, sugestie zamiany. ... See more Opis aktualizacji: Aktualizacja narzędzia do sprawdzania pisowni pakietu Office XP SP-1: 25 kwietnia 2002 odświeża słownik używany przez pakiet Microsoft Office XP SP-1. Część zaktualizowanego słownictwa należy do następujących kategorii, których uzupełnienie było planowane:
nazwiska, nazwy ulic oraz firm, terminy informatyczne i telekomunikacyjne, nazwy geograficzne oraz nazwy języków, sugestie zamiany. Ta aktualizacja powoduje dodanie kolejnych nazw miast do angielskiego słownika pakietu Office. Dodanie tych miast zapobiega nieporozumieniom, wynikającym z sugestii zamiany słów zakończonych na -abad, według których „X-abad” należy zastąpić wyrazami „X bad”.
Aby uzyskać więcej informacji na temat tej aktualizacji, zobacz artykuł z bazy wiedzy Microsoft Knowledge Base (Q320664): Office Speller Update (w języku angielskim).
======================== Ponadto, co ważniejsze, są dostępne poprawki zabezpieczeń.
Pozdrawiam Andrzej ▲ Collapse | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Ogonki w US Windows Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |