German to Estonian pair unsupported in KudoZ
Initiator des Themas: Uldis Liepkalns
Uldis Liepkalns
Uldis Liepkalns  Identity Verified
Lettland
Local time: 18:54
Mitglied (2003)
Englisch > Lettisch
+ ...
Jun 15, 2005

Is it a bug or what?

Uldis


 
Csaba Ban
Csaba Ban  Identity Verified
Ungarn
Local time: 17:54
Mitglied (2002)
Englisch > Ungarisch
+ ...
Any pair is supported Jun 15, 2005

When you ask a KudoZ question, those language pairs are listed by default that you specified as your working and "interest" language pairs. If you want to ask a KudoZ question in any other combination, use the "More languages" link just underneath your default language pairs. When you open this link, you should be able to select any source and any target language.

Csaba


 
Uldis Liepkalns
Uldis Liepkalns  Identity Verified
Lettland
Local time: 18:54
Mitglied (2003)
Englisch > Lettisch
+ ...
THEMENSTARTER
Thank you for the explanation! Jun 15, 2005

Csaba Ban wrote:

When you ask a KudoZ question, those language pairs are listed by default that you specified as your working and "interest" language pairs. If you want to ask a KudoZ question in any other combination, use the "More languages" link just underneath your default language pairs. When you open this link, you should be able to select any source and any target language.

Csaba


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

German to Estonian pair unsupported in KudoZ






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »