This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Hallo meine Lieben DolmetscherInnen und ÜbersetzerInnen,
Ich bin drngend auf der Suche nach einem Werk, Film (egal was) wo es vom (englischen) Original eine Übersetzung und (auf Grund eines Diskurswechsels Jahre später) eine Neuübersetzung gibt. Hat vl jemand Tipps, es sollten keine zu komplexen literarischen Werke sein, da es sich um eine Seminararbeit (die den Rahmen von 20 Seiten nicht sprengen darf) handelt. Vl Kinderbücher die neu Übersetzt wurden oder kurze Bücher zum T... See more
Hallo meine Lieben DolmetscherInnen und ÜbersetzerInnen,
Ich bin drngend auf der Suche nach einem Werk, Film (egal was) wo es vom (englischen) Original eine Übersetzung und (auf Grund eines Diskurswechsels Jahre später) eine Neuübersetzung gibt. Hat vl jemand Tipps, es sollten keine zu komplexen literarischen Werke sein, da es sich um eine Seminararbeit (die den Rahmen von 20 Seiten nicht sprengen darf) handelt. Vl Kinderbücher die neu Übersetzt wurden oder kurze Bücher zum Thema Nationalsozialismus.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Heinrich Pesch Finland Local time: 09:13 Member (2003) Finnish to German + ...
Alice in Wonderland
Dec 31, 2015
Davon gibt es sicher jede Menge von Neuübersetzungen. Oder wie wäre es mit den Sherlock Holmes Romanen?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Birte Mirbach Germany Local time: 08:13 English to German + ...
Father Brown
Dec 31, 2015
Die Geschichten von G.K. Chesterton um Father Brown sind mehrfach übersetzt worden, ebenso die Romane von Jack London. Oder alte Kinderbücher wie Gulliver, die ursprünglich oft verfälschend übersetzt wurden, weil man Kindern manche Dinge nicht zuzumuten zu können glaubte. Im Original hat Gulliver das Feuer jedenfalls nicht mit Wasser gelöscht...
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Heinrich Pesch Finland Local time: 09:13 Member (2003) Finnish to German + ...
Warum neue Übersetzungen?
Jan 1, 2016
Wenn ein Verlag eine Übersetzung herausbringen will, von einem Buch, dessen Verfasser schon lange tot ist, kann er nicht die Übersetzung vom Verlag X benutzen, weil die dem Urheberrecht unterliegt. Obwohl also die vorige Übersetzung hervorragend aktuell ist, muss das Buch wieder neu übersetzt werden, oder der Verlag muss auf das Geschäft verzichten. Hat also nicht immer mit "Diskurswechsel" zu tun.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.