This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Veronique Boulet Canada Local time: 10:29 English to French + ...
Jul 29, 2002
Bonjour à tous,
J\'ai une petite quesiton à vous demander concernant le logiciel Trados. Je suis une toute nouvelle diplômée et je commence dans le domaine de la traaduction et je vois souvent dans les \"job posting\" que le logiciel Trados est nécessaire. Est-ce que quelqu\'un pourrait m\'expliquer en quoi consiste ce logiciel et à quel endroit peut-on se le procurer.
Merci beaucoup
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Natacha DUPORT France Local time: 16:29 English to French + ...
trados...
Jul 29, 2002
Trados est un logiciel de traduction automatique, au même titre que Transit par exemple. Il est recommandé pour la traduction de gros volumes de commande (manuels,...) où des mots/expressions/phrases sont répétées. Il permet ainsi d\'obtenir une traduction homogène.
Pour se procurer Trados, il suffit d\'aller sur le site www.trados.com et de suivre les différentes étapes de commande.
Bonne chance !!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Claudia Iglesias Chile Local time: 10:29 Member (2002) Spanish to French + ...
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.