Pages in topic:   [1 2 3 4 5] >
Is our profession dead?
Thread poster: Levan Namoradze
Levan Namoradze
Levan Namoradze  Identity Verified
Georgia
Local time: 15:14
Member (2005)
English to Georgian
+ ...
Sep 8, 2023

Dear Colleagues,

What do you think: is our profession dying or dead? After twenty years, I don't think I will renew the ProZ membership. What do you think?

Kind regards,
Levan


monica.m
SandraV
Michael Newton
 
Tom in London
Tom in London
United Kingdom
Local time: 12:14
Member (2008)
Italian to English
Not dead Sep 8, 2023

Levan Namoradze wrote:

Dear Colleagues,

What do you think: is our profession dying or dead? After twenty years, I don't think I will renew the ProZ membership. What do you think?

Kind regards,
Levan


It isn't dead; it's changing.


Levan Namoradze
Vera Schoen
Hans Lenting
Maria Teresa Borges de Almeida
expressisverbis
P.L.F. Persio
Becca Resnik
 
Lieven Malaise
Lieven Malaise
Belgium
Local time: 13:14
Member (2020)
French to Dutch
+ ...
No Sep 8, 2023

Yesterday it wasn't dead. Today it doesn't seem to be dying. I don't think it will be dead by Monday because I have some work planned.

Follow me for more updates on the translation industry's health situation.


expressisverbis
Tom in London
Maria Teresa Borges de Almeida
P.L.F. Persio
Becca Resnik
Susan Madden
Philip Lees
 
Tom in London
Tom in London
United Kingdom
Local time: 12:14
Member (2008)
Italian to English
Handy app Sep 8, 2023

Lieven Malaise wrote:

Yesterday it wasn't dead. Today it doesn't seem to be dying. I don't think it will be dead by Monday because I have some work planned.

Follow me for more updates on the translation industry's health situation.


I am offering a handy app "Translation Industry Health". Day after day it tracks the translation industry, and will show a red warning if death is imminent.


Lieven Malaise
Maria Teresa Borges de Almeida
expressisverbis
P.L.F. Persio
Dan Lucas
Philip Lees
 
Levan Namoradze
Levan Namoradze  Identity Verified
Georgia
Local time: 15:14
Member (2005)
English to Georgian
+ ...
TOPIC STARTER
:-) Sep 8, 2023

Tom in London wrote:

Lieven Malaise wrote:

Yesterday it wasn't dead. Today it doesn't seem to be dying. I don't think it will be dead by Monday because I have some work planned.

Follow me for more updates on the translation industry's health situation.


I am offering a handy app "Translation Industry Health". Day after day it tracks the translation industry, and will show a red warning if death is imminent.




expressisverbis
 
Maria Teresa Borges de Almeida
Maria Teresa Borges de Almeida  Identity Verified
Portugal
Local time: 12:14
Member (2007)
English to Portuguese
+ ...
Dead or dying? Sep 8, 2023

Not at all! Since the pandemic work has been more irregular than ever. For instance, in July I had almost no work and in August I was flooded with work the whole month. September is looking good, too. All in all, things look pretty alive…

expressisverbis
P.L.F. Persio
Recep Kurt
Philip Lees
 
expressisverbis
expressisverbis
Portugal
Local time: 12:14
Member (2015)
English to Portuguese
+ ...
Answers Sep 8, 2023

Levan Namoradze wrote:

Dear Colleagues,

What do you think: is our profession dying or dead? After twenty years, I don't think I will renew the ProZ membership. What do you think?

Kind regards,
Levan


I am alive and kicking, and so translation business.
About renewing your ProZ membership, only you can decide it. However, I have the feeling that with so many things happening on this site lately many members must have the same opinion/question as you.


Maria Teresa Borges de Almeida
Zea_Mays
Inga Petkelyte
P.L.F. Persio
Becca Resnik
Laurent Di Raimondo
Philip Lees
 
Barbara Carrara
Barbara Carrara  Identity Verified
Italy
Local time: 13:14
Member (2008)
English to Italian
+ ...
Similarly titled ongoing thread Sep 8, 2023

If you are interested in expanding the topic,

https://www2.proz.com/forum/off_topic/357923-translation_is_dead_as_a_profession.html


writeaway
expressisverbis
P.L.F. Persio
Maria Teresa Borges de Almeida
Becca Resnik
Philip Lees
 
Inga Petkelyte
Inga Petkelyte  Identity Verified
Portugal
Local time: 12:14
Lithuanian to Portuguese
+ ...
Sadly Sep 8, 2023

expressisverbis wrote:

/.../n, I have the feeling that with so many things happening on this site lately many members must have the same opinion/question as you.


Yesterday, I replied to a thread. Shortly later, the thread was removed. That made me feel startled a great deal: has this site become a place of the single truth?

The industry iteself: I agree with the above, it is changing. Perhaps shrinking. Dying not yet.


expressisverbis
Lieven Malaise
P.L.F. Persio
Laurent Di Raimondo
Philip Lees
Chindy Christine
 
Robert Rietvelt
Robert Rietvelt  Identity Verified
Local time: 13:14
Member (2006)
Spanish to Dutch
+ ...
Not dead, but dying. Sep 8, 2023

I came across this article:

"Now, a team of archaeologists and computer scientists from Israel has created an AI-powered translation program for ancient Akkadian cuneiform, allowing tens of thousands of already digitized tablets to be translated into English instantaneously. 17 jun 2023"

If AI is able to 'crack' cuneiform script, how difficult would it be to translate modern languages?

Don't make yourself any illusions, its just a matter of time.


writeaway
texjax DDS PhD
SandraV
philgoddard
Jorge Payan
Diana Obermeyer
David GAY
 
Lieven Malaise
Lieven Malaise
Belgium
Local time: 13:14
Member (2020)
French to Dutch
+ ...
So? Sep 8, 2023

Robert Rietvelt wrote:
"Now, a team of archaeologists and computer scientists from Israel has created an AI-powered translation program for ancient Akkadian cuneiform, allowing tens of thousands of already digitized tablets to be translated into English instantaneously. 17 jun 2023"

If AI is able to 'crack' cuneiform script, how difficult would it be to translate modern languages?


What makes you think that it is AI that has done the 'cracking' ?

If you use DeepL, then it is not DeepL that has done the initial translation, but the zillion existing documents and pages that it has been fed with, followed by human intervention to eleminate obvious errors and to learn the machine how to establish better connexions.


Becca Resnik
expressisverbis
P.L.F. Persio
Philip Lees
Carla Guerreiro
Facundo Pallero
Adam Jarczyk
 
Lieven Malaise
Lieven Malaise
Belgium
Local time: 13:14
Member (2020)
French to Dutch
+ ...
LOL Sep 8, 2023

I looked the article up. One of the first sentences : "Accuracy is debatable." 🤣

P.L.F. Persio
Becca Resnik
Recep Kurt
Michele Fauble
Philip Lees
Carla Guerreiro
 
expressisverbis
expressisverbis
Portugal
Local time: 12:14
Member (2015)
English to Portuguese
+ ...
Human-Machine collaboration Sep 8, 2023

I have found this article about the subject too:

"The goal of an NMT system for Akkadian is to be part of a human–machine collaboration, by creating a pipeline that assists the scholar or student of the ancient language. Currently, the NMT model is available on an online notebook and our source code can be found on GitHub at Akkademia. To make our pipeline widely accessible, we are implementing its functionalities into an online application called the Babylonian Engine. These func
... See more
I have found this article about the subject too:

"The goal of an NMT system for Akkadian is to be part of a human–machine collaboration, by creating a pipeline that assists the scholar or student of the ancient language. Currently, the NMT model is available on an online notebook and our source code can be found on GitHub at Akkademia. To make our pipeline widely accessible, we are implementing its functionalities into an online application called the Babylonian Engine. These functionalities are especially aimed at analyzing cuneiform texts with computational methods."

https://academic.oup.com/pnasnexus/article/2/5/pgad096/7147349

I can't imagine machines working all alone and killing our profession.

Also, there is an Akkadian/French/English online dictionary. Pretty interesting:

https://www.assyrianlanguages.org/akkadian/index_en.php

As someone who has always been fascinated by ancient languages, I think I'm going to play around with this dictionary as soon as I find some time.
Collapse


Lieven Malaise
P.L.F. Persio
Philip Lees
 
Maria Teresa Borges de Almeida
Maria Teresa Borges de Almeida  Identity Verified
Portugal
Local time: 12:14
Member (2007)
English to Portuguese
+ ...
Machine translation Sep 8, 2023

As long as GT, Deepl and the like keep translating “Marché aux Puces” or “Flea Market” in Portuguese as Mercado das Pulgas, I will not be worried (in Portuguese it’s called “Feira da Ladra”, c’est-à-dire Thieves Market). The origin of the name is unknown, but today it has some justification... because stolen goods are turning up there; this would not be the reason for the origin of its name, since it started in 1272 by selling the traditional products of a market, and only in t... See more
As long as GT, Deepl and the like keep translating “Marché aux Puces” or “Flea Market” in Portuguese as Mercado das Pulgas, I will not be worried (in Portuguese it’s called “Feira da Ladra”, c’est-à-dire Thieves Market). The origin of the name is unknown, but today it has some justification... because stolen goods are turning up there; this would not be the reason for the origin of its name, since it started in 1272 by selling the traditional products of a market, and only in the end of the 19th century has it moved into the vintage business. Some researchers, especially specialists in Arab culture, suggest that the origin of the name may be related to the existence of a statue of Mary, "Al Hadra" ("the virgin"), in Arabic.Collapse


expressisverbis
P.L.F. Persio
Philip Lees
 
texjax DDS PhD
texjax DDS PhD  Identity Verified
Local time: 07:14
Member (2006)
English to Italian
+ ...
Dying Sep 8, 2023

Levan Namoradze wrote:

What do you think: is our profession dying or dead?


Currently on life support.


writeaway
Robert Rietvelt
Sabine Braun
SandraV
Michael Newton
conejo
carly kelly
 
Pages in topic:   [1 2 3 4 5] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Is our profession dead?







Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »