This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
ProZ/TV The interpreter's journey: Building resilience, finding renewal
A virtual conference dedicated to the evolving world of interpreting in 2026.
At its heart, the event is about interpreters finding fresh strength, refining their path, staying on the loop of AI advances, and reconnecting with purpose.
You must log in before you can access most features of this event.
Schedule:
This session ended at 19:00
Description:
This is your opportunity to ask a number of lawyer-linguists any question you may have about the profession. Several lawyer-linguists who are panelists and/or presenters during today’s will be present in the chatroom to answer your questions.
I am an English lawyer of 15 years experience, hoping to launch a freelance translation career (German-English) in 2017. I currently have very little translation experience (but have a German degree and will take the DipTrans exams in January). How should I start off - by marketing myself to agencies? Approaching law firms direct? Or bidding for work through Proz to get experience? Any advice very welcome.
I would like to find a partner translator to work together as a trainee or intern in this specific area. It is legal translation Portuguese (CiLS) and English (CoLS).
Yes, I'm the intern. :)