Temporary authorisation for Trados Memory?
De persoon die dit onderwerp heeft geplaatst: Milva
Milva
Milva
Local time: 05:01
Frans naar Duits
Mar 19, 2013

Hello,

Soon, I will be on maternity leave. One of my translation agencies wants my memory for two of their clients, so that another translator can use it and work for this clients while I'm not available.

Is there a chance to create a memory which can only be used for a certain time so I can be sure to work again for the agency after my maternity leave?

Best regards


 
Anna Villegas
Anna Villegas
Mexico
Local time: 21:01
Engels naar Spaans
Have you realized... Mar 19, 2013

...that the Agency can create a TM from your translations?

They can do it, though it takes time... However, they just want you to save them time (and the effort).

My advice: keep the harmony with them. They'll appreciate it.



 
Grzegorz Gryc
Grzegorz Gryc  Identity Verified
Local time: 05:01
Frans naar Pools
+ ...
Depending of the version... Mar 19, 2013

Milva wrote:

Soon, I will be on maternity leave. One of my translation agencies wants my memory for two of their clients, so that another translator can use it and work for this clients while I'm not available.

Is there a chance to create a memory which can only be used for a certain time so I can be sure to work again for the agency after my maternity leave?

In Trados Studio, no.
In Trados Workbench, yes but the protection can be easily cracked, AFAIK.

In both programs, you can also set passwords for administrative operations e.g. data import/export.

PS
My wife started to work 5 or 6 days after childbirth.
Slowly, i.e. 2, 3, max. 4 hours daily and, of course with comfortable deadlines
She liked it a lot as a kind of link with a "normal" world...

Cheers
GG


 
Milva
Milva
Local time: 05:01
Frans naar Duits
ONDERWERPSTARTER
Creating their own memory Apr 18, 2013

I think it would be a lot of work for the company to create their own memory because I have been working for them for years and the 2 memorys contain each one nearly 20 000 segments.

[Bearbeitet am 2013-04-18 09:35 GMT]


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Temporary authorisation for Trados Memory?







CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »