This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
DLyons Irland Local time: 17:48 Spanisch > Englisch + ...
It's actually a few tips to bear in mind when translating scientific STs.
Feb 18, 2016
And hasn't much to say beyond the obvious.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Dani Karuniawan Indonesien Local time: 23:48 Englisch > Bahasa Indonesia + ...
It's actually a few tips to bear in mind when translating scientific STs.
Feb 21, 2016
DLyons wrote:
And hasn't much to say beyond the obvious.
It is only basic rule. You don't need to attend higher education to know such tips.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Neil Ashby Spanien Local time: 18:48 Spanisch > Englisch + ...
Not even worth navigating to the page
Feb 21, 2016
How does the author expect anyone to take her seriously when she struggles with the correct preposition for the correct verb? "Firstly, you get used with the terminology and with the style of this type of work."!!! (I just hope that she doesn't translate into English)
And then there is a real gem on the "Translation services" page, under "Scientific translations". The author of said page believes that ASTROLOGY IS A SCIENTIFIC DISCIPLINE!! "Scientif... See more
How does the author expect anyone to take her seriously when she struggles with the correct preposition for the correct verb? "Firstly, you get used with the terminology and with the style of this type of work."!!! (I just hope that she doesn't translate into English)
And then there is a real gem on the "Translation services" page, under "Scientific translations". The author of said page believes that ASTROLOGY IS A SCIENTIFIC DISCIPLINE!! "Scientific journals or books dedicated to those passionate about physics, chemistry, astrology, astronomy and others need translation in order to become widespread"
How can someone who thinks astrology is a science give tips on scientific translation?
Stinks of "write a blog about translation (with info that is so generalised it is basically useless) and the clients will come flooding in"...... ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
neilmac Spanien Local time: 18:48 Spanisch > Englisch + ...
Glad it's not just me
Feb 21, 2016
I tried the links to see what useful tips there might be, as I work a lot with scientific texts nowadays (although I was always a duffer at school science subjects and focused totally on languages from second year onwards). However, the link I tried seemed to take me to what looked like a rather commercial and basic site and I got the impression it was about to try to sell me something, so I lost interest. I didn't see any information or tips that might interest me on the page I got to. ... See more
I tried the links to see what useful tips there might be, as I work a lot with scientific texts nowadays (although I was always a duffer at school science subjects and focused totally on languages from second year onwards). However, the link I tried seemed to take me to what looked like a rather commercial and basic site and I got the impression it was about to try to sell me something, so I lost interest. I didn't see any information or tips that might interest me on the page I got to.
In fact, just to make sure, I clicked on it again just now. It took me to http://translatorthoughts.com/ , where the first thing I saw was a LinkedIn blurb, which is probably the main reason I went no further (I have little use for LinkedIn nowadays).
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
John Fossey Kanada Local time: 12:48 Mitglied (2008) Französisch > Englisch + ...
Content marketing article, not news
Feb 22, 2016
This is a content marketing article, meant to attract the attention of search engines such as Google, when someone searches for something like "scientific translation". The hope is that after arriving on the site the person will then navigate to the "Translation Rates" tab and ask for a quote.
It's not "News".
It's the way 90% of online business is conducted these days.
[Edited at 2016-02-22 13:02 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.