Scientific translation techniques

This discussion belongs to Translation news » "Scientific translation techniques".
You can see the translation news page and participate in this discussion from there.

DLyons
DLyons  Identity Verified
Irland
Local time: 17:48
Spanisch > Englisch
+ ...
It's actually a few tips to bear in mind when translating scientific STs. Feb 18, 2016

And hasn't much to say beyond the obvious.

 
Dani Karuniawan
Dani Karuniawan  Identity Verified
Indonesien
Local time: 23:48
Englisch > Bahasa Indonesia
+ ...
It's actually a few tips to bear in mind when translating scientific STs. Feb 21, 2016

DLyons wrote:

And hasn't much to say beyond the obvious.


It is only basic rule. You don't need to attend higher education to know such tips.


 
Neil Ashby
Neil Ashby
Spanien
Local time: 18:48
Spanisch > Englisch
+ ...
Not even worth navigating to the page Feb 21, 2016

How does the author expect anyone to take her seriously when she struggles with the correct preposition for the correct verb?
"Firstly, you get used with the terminology and with the style of this type of work."!!!
(I just hope that she doesn't translate into English)

And then there is a real gem on the "Translation services" page, under "Scientific translations".
The author of said page believes that ASTROLOGY IS A SCIENTIFIC DISCIPLINE!!
"Scientif
... See more
How does the author expect anyone to take her seriously when she struggles with the correct preposition for the correct verb?
"Firstly, you get used with the terminology and with the style of this type of work."!!!
(I just hope that she doesn't translate into English)

And then there is a real gem on the "Translation services" page, under "Scientific translations".
The author of said page believes that ASTROLOGY IS A SCIENTIFIC DISCIPLINE!!
"Scientific journals or books dedicated to those passionate about physics, chemistry, astrology, astronomy and others need translation in order to become widespread"

How can someone who thinks astrology is a science give tips on scientific translation?

Stinks of "write a blog about translation (with info that is so generalised it is basically useless) and the clients will come flooding in"......
Collapse


 
neilmac
neilmac
Spanien
Local time: 18:48
Spanisch > Englisch
+ ...
Glad it's not just me Feb 21, 2016

I tried the links to see what useful tips there might be, as I work a lot with scientific texts nowadays (although I was always a duffer at school science subjects and focused totally on languages from second year onwards). However, the link I tried seemed to take me to what looked like a rather commercial and basic site and I got the impression it was about to try to sell me something, so I lost interest. I didn't see any information or tips that might interest me on the page I got to.
... See more
I tried the links to see what useful tips there might be, as I work a lot with scientific texts nowadays (although I was always a duffer at school science subjects and focused totally on languages from second year onwards). However, the link I tried seemed to take me to what looked like a rather commercial and basic site and I got the impression it was about to try to sell me something, so I lost interest. I didn't see any information or tips that might interest me on the page I got to.

In fact, just to make sure, I clicked on it again just now. It took me to http://translatorthoughts.com/ , where the first thing I saw was a LinkedIn blurb, which is probably the main reason I went no further (I have little use for LinkedIn nowadays).

[Edited at 2016-02-21 11:09 GMT]

[Edited at 2016-02-21 11:10 GMT]
Collapse


 
John Fossey
John Fossey  Identity Verified
Kanada
Local time: 12:48
Mitglied (2008)
Französisch > Englisch
+ ...
Content marketing article, not news Feb 22, 2016

This is a content marketing article, meant to attract the attention of search engines such as Google, when someone searches for something like "scientific translation". The hope is that after arriving on the site the person will then navigate to the "Translation Rates" tab and ask for a quote.

It's not "News".

It's the way 90% of online business is conducted these days.

[Edited at 2016-02-22 13:02 GMT]


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderatoren dieses Forums
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Scientific translation techniques







Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »