This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
How should I write names like "George M. Michael, Ed.D." in a language which uses non latine script
Thread poster: Yibeltal
Yibeltal Ethiopia Local time: 06:47 English to Amharic + ...
Sep 25, 2012
Hello everybody,
I have to write a name with the title like Geralyn M. Jacobs, Ed.D., in Amharic. Amharic uses non latine scripts and the name and title should be written in Amharic. But how should I write the "Ed. D" and of course the "M." as well. I guess this elementary matter, but it is confusing me.
Looking forward to see your advise.
Thank you in advance
[Edited at 2012-09-25 16:55 GMT]
[Edited at 2012-09-25 16:56 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Phil Hand China Local time: 11:47 Chinese to English
If you can localise, do
Sep 25, 2012
If the name is a common one, there (like Michael or Jacobs in your made up examples), there is probably an existing standard transliteration into Amharic. For less common names, you might have to make one up. It might be helpful to put the English in brackets afterwards, in case a reader wants to look up the person.
I would definitely translate the title - it just means doctor of education, which should be easy enough to express, even if Amharic doesn't have a standard abbreviation ... See more
If the name is a common one, there (like Michael or Jacobs in your made up examples), there is probably an existing standard transliteration into Amharic. For less common names, you might have to make one up. It might be helpful to put the English in brackets afterwards, in case a reader wants to look up the person.
I would definitely translate the title - it just means doctor of education, which should be easy enough to express, even if Amharic doesn't have a standard abbreviation for it.
That's my general advice. But if your client has other ideas, then do whatever the client wants! ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Laura Coyt Zavala United States Local time: 23:47 Spanish to English + ...
best practice?
Aug 25, 2023
I have a similar question. If the name is from an Amharic person, that has been translated into English, but now the English text needs to be translated into Amharic, do we translate the Amharic name back into Amharic from Latin English characters, or is it ok to leave it as is. The translation company says to leave it in Latin characters but if the reader is Amharic, why not translate it into Amharic?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value