This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Off topic: Outta curiousity, how long does your client update their website after you translated it for them?
Thread poster: snowyash (X)
snowyash (X) United States Local time: 06:06 English to Thai + ...
May 14, 2011
And what would you do if you found their website updated with your translation, however proofread by someone inefficient so the actual output is actually wrong?!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Ashley Wans United States Local time: 06:06 Spanish to English + ...
Let them know.
May 14, 2011
snowyash wrote:
And what would you do if you found their website updated with your translation, however proofread by someone inefficient so the actual output is actually wrong?!
I would (very politely, professionally) let them know that you noticed there are some errors in the content on the web page. If there are few enough that you can point them all out, I would do so and explain why they aren't quite right. If not, I would just point out a few prominent examples. I also would not state that whoever edited the text is incompetent or make any direct statements to that effective; I would simply explain the errors, and let the client decide if the proofer/editor is someone they want to continue to work with. And then I would accept whatever the client wants to do. They may not wish to fix the text for whatever reason (time, cost, faith in the editor's knowledge, etc.) and that is their decision.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
snowyash (X) United States Local time: 06:06 English to Thai + ...
TOPIC STARTER
Thx u Ashley
May 16, 2011
..for your advice.. I didn't have this client's direct contact though coz it's done through agency.. But I suppose I will ask the agency if they know anything about it. Thx again!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value