Off topic: Traduceri de texte de cântece
Thread poster: Ovidiu Martin Jurj
Ovidiu Martin Jurj
Ovidiu Martin Jurj
Romania
Local time: 12:00
German to Romanian
+ ...
Sep 24, 2007

Când îţi place foarte mult cum sună un cântec, tare ai vrea să ştii şi ce zice textul lui. De cele mai multe ori, asta nu e greu, având în vedere că majoritatea trupelor mai nou cântă în engleză. Chestia e că mai sunt şi excepţii, adică trupe care cântă total sau parţial în limba lor naţională. . De asta m-am gândit să deschid firul aacesta aici, că poate ne ajutăm între noi şi traducem texte la cântece din diverse limbi. E o traducere de hobby, nu e pt. bani, dar... See more
Când îţi place foarte mult cum sună un cântec, tare ai vrea să ştii şi ce zice textul lui. De cele mai multe ori, asta nu e greu, având în vedere că majoritatea trupelor mai nou cântă în engleză. Chestia e că mai sunt şi excepţii, adică trupe care cântă total sau parţial în limba lor naţională. . De asta m-am gândit să deschid firul aacesta aici, că poate ne ajutăm între noi şi traducem texte la cântece din diverse limbi. E o traducere de hobby, nu e pt. bani, dar e traducere, deci nu ar fi anormal un astfel de topic pe un site de traducători.

Pentru început, m-ar interesa dacă există cineva care traduce din greacă şi ar face o faptă bună să îmi tălmăcească o bucată de piesă de-a trupei Rotting Christ? Athanati Este (Αθανατοι εστε) Piesa e beton, trupa de asemenea, e cea mai tare din Grecia şi din toţi Balcanii şi e foarte iubită şi în vest, iar concertul din Preoteasa din aprilie m-a făcut să o iuibesc şi mai mult. Athanati este are începutul în greacă, iar restul e în engleză; dau tot textul, că poate se leagă. La partea din greacă se aude că anumite chestii se repetă, deci e posibil să nu fie mult de tradus:

Athanati Este (Αθανατοι εστε)

Μακαριοι εστε οι
τολμηροι
Μακαριοι εστε οι
αμαρτωλοι
Μακαριοι εστε οι
διαφορετικοι
Εουσου δοκει
Μακαριοι εστε οι
καταραμενοι
Μακαριοι εστε οι
κυνηγοι
Ενός ονειρου
πραγματικοι

Αθανατοι εστε οι
δυνατοι
Αθανατοι εστε οι
ερμητικοι
Αθανατοι εστε οι
τραγικοι
Εο σου δοκει
Αθανατοι εστε οι
ρομαλοι
Αθανατοι εστε οι
τολμηροι
Οδοιποροι των
αισθησεων
πραγματικοι

And when the bells of fate sound
Digging your soul deep into the ground
Setting your sense to the bound
Spreading your eminence all around
And when the bells of fate sound
You walk in pathless ways till the dawn
Screaming for salvation so loud
Spreading your indulgence all around

And when the bells of fate sound
Then you immortals stand up and shout
Then you blessed martyrs doubt
Here comes a new age's blow

Slaves of fate instigate
And feel your sword's blazing edge
Your section to the enemy
Wound for the sleepy age
Slaves of fate instigate
And feel your sword's blazing edge
Your section to the enemy
Wound for the sleepy age

Mulţumesc mult anticipat.

[Bearbeitet am 2007-09-24 09:04]
Collapse


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Traduceri de texte de cântece






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »