Pentru cei care stiu germana
Thread poster: Cristina Moldovan do Amaral
Cristina Moldovan do Amaral
Cristina Moldovan do Amaral  Identity Verified
United States
Local time: 06:33
Member (2002)
English to Romanian
+ ...
Dec 16, 2002

Am descoperit acest site http://www.chesa-pop.go.ro/GEindex.html din intamplare. Merita sa-i faceti o vizita.

Cateva citate:

Beschreibung unsere Firma



Die X GmbH wurde im Jahre 1996 gegründet und hat als Tätigkeit : Zerchneiden, Trocknen und Verarbeitung der Holzes.

Besitzform : privat. Die Aktionäre sind X und Y.

In der Firma sind zur Zeit 30 Ange
... See more
Am descoperit acest site http://www.chesa-pop.go.ro/GEindex.html din intamplare. Merita sa-i faceti o vizita.

Cateva citate:

Beschreibung unsere Firma



Die X GmbH wurde im Jahre 1996 gegründet und hat als Tätigkeit : Zerchneiden, Trocknen und Verarbeitung der Holzes.

Besitzform : privat. Die Aktionäre sind X und Y.

In der Firma sind zur Zeit 30 Angestellte beschäftig.



Oare cine o fi facut aceasta traducere?

Are rost sa-i atentionam?
Collapse


 
Susanna & Christian Popescu
Susanna & Christian Popescu
Germany
Local time: 15:33
Romanian to German
+ ...
E tare! Dec 16, 2002

N-am avut rabdarea sa citesc si tabelele cu materialele de *zerchneid*-uit, mi-a ajuns *Preisen* si *Uberund*, precum si pozele care acopera ultimele randuri de text (banuiesc ca e mai bine asa ). Despre poza cu Pop Florian zburând peste lemnele sale nici nu mai vorbesc.

Cred ca le putem atrage atentia. In fond e treaba lor daca asculta sau...

Imi amintesc cu ocazia asta de o firma de traduceri din Resita (?), care îmi trimis
... See more
N-am avut rabdarea sa citesc si tabelele cu materialele de *zerchneid*-uit, mi-a ajuns *Preisen* si *Uberund*, precum si pozele care acopera ultimele randuri de text (banuiesc ca e mai bine asa ). Despre poza cu Pop Florian zburând peste lemnele sale nici nu mai vorbesc.

Cred ca le putem atrage atentia. In fond e treaba lor daca asculta sau...

Imi amintesc cu ocazia asta de o firma de traduceri din Resita (?), care îmi trimisese un e-mail în limba germana, rugându-ma sa colaborez cu ei. I-am atras atentia d-nei/d-rei proprietar de firma despre gravele greseli de exprimare si inadvertentele pe care le-am gasit in descrierea activitatii lor (sediul in Resita, firma din Timisoara, contul intr-o banca din Germania la care avea acces doar matusa (sau asa ceva...), in final nu stiai cui unde sa te adresezi. Raspuns n-am mai primit, desi mi-a luat doua zile ca sa-i fac un fel de proofreading report cu explicatii si variante (vorba aceea: da\' cine m-a pus?!). N-au fost singurii care nu au stiut sa raspunda nici macar cu *sa ne pupi in...*
[addsig]
Collapse


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Pentru cei care stiu germana






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »