Raport powwow Cluj
Thread poster: Cristiana Coblis
Cristiana Coblis
Cristiana Coblis  Identity Verified
Romania
Local time: 21:54
Member (2004)
English to Romanian
+ ...
Nov 8, 2002

Se pare ca dureaza cam mult incarcarea raportului de la powwow Cluj pe site, de accea, pentru cei interesati, reproduc mai jos raportul meu si lista celor care au participat.



The powwow in Cluj-Napoca, held on the 2nd of November 2002 brought together 8 Romanian translators. The agenda of the meeting included the following topics:

* Presentation of ARTT (Asociatia Romana a Tinerilor Traducatori) and the two affiliat
... See more
Se pare ca dureaza cam mult incarcarea raportului de la powwow Cluj pe site, de accea, pentru cei interesati, reproduc mai jos raportul meu si lista celor care au participat.



The powwow in Cluj-Napoca, held on the 2nd of November 2002 brought together 8 Romanian translators. The agenda of the meeting included the following topics:

* Presentation of ARTT (Asociatia Romana a Tinerilor Traducatori) and the two affiliated fora: http://groups.yahoo.com/group/tineritraducatori/join?check_sub=1

and the list for ARTT members only (Ciprian Dumea)

* Trados and Translation Memories (Emanuel Bod)

* Deontological code and international affiliation (Veronica Durbaca)



Other subjects and decisions reached at the meeting:

* the benefits of becoming a member in a strong standard setting Translators Association

* setting a common quality standard and criteria (price calculation criteria included) for all Romanian Translators

* facilitating the access of new members in ARTT through its 24 local branches

* compiling a searchable database of translators members of ARTT for public reference

* further involvement of ARTT in representing and defending translator’s interests

* marketing campaigns necessary to gain larger support from translators nationwide as well as public and state institutions

* cooperation of ARTT with publishers and companies and institutions

* issues of great concern for authorized translators working with notaries public and the drawbacks of this work process

* legal status and laws governing the profession of translator in Romania

* issues of interest for Romanian translation companies

* the process of translating the acquis communautaire

* quality assurance processes by freelance translators and translation companies

* the importance of international affiliation



All in all, topics of great interest for the Romanian translation community were discussed here and we look forward to a new translators’ reunion where we can pick up the open points.

I think we have successfully reached our objectives in this reunion and all translators that have joined the meeting have learnt a lot from each other.

See you all at the next powwow in Romania!



Participanti:

Veronica Durbaca

Ciprian Dumea

Emanuel Bod

Florin Zori (asco)

Ioana Rus

Andreea Pelea

Andrei P. Corescu

Cristina Coblis



Daca aveti observatii, completari sau sugestii, sau daca doriti sa primiti pe mail cateva dintre materialele prezentate la powwow, va raman cu placere la dispozitie.
Collapse


 
Raluca Ion (X)
Raluca Ion (X)  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 19:54
English to Romanian
+ ...
:) Nov 11, 2002

Suna foarte frumos si profi, asteptam si raportul neoficial cu poze >

 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Raport powwow Cluj






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »