Tehnički forumi »

Localization

 
Subscribe to Localization Track this forum

Objavite novu temu  Van teme: Prikazano  Veličina slova: -/+
   Tema
Objavljivač
Odgovori
(Pregledi)
Najskorija poruka
Nema novih poruka od vaše poslednje posete  UTF8 range for Chinese
3
(262)
LIZ LI
May 4
Nema novih poruka od vaše poslednje posete  User-downloadable repository for Hunspell dictionaries
3
(330)
Nema novih poruka od vaše poslednje posete  Verwendung der deutschen Fassung französischer Départements
1
(319)
Nema novih poruka od vaše poslednje posete  Looking for a way to mark segment as "MT" in XTM
0
(307)
Nema novih poruka od vaše poslednje posete  Video game localisation: is there a market? What programmes are used? ...
12
(4,219)
Nema novih poruka od vaše poslednje posete  Software strings for mobile phone
11
(6,013)
Nema novih poruka od vaše poslednje posete  Video game tags
4
(783)
Nema novih poruka od vaše poslednje posete  memoQ video preview for subtitles (srt files)
0
(484)
Nema novih poruka od vaše poslednje posete  managing a .csv file exported from a website_quite urgent
11
(1,201)
James Plastow
Dec 1, 2020
Nema novih poruka od vaše poslednje posete  Translating InDesign files
13
(1,405)
Nema novih poruka od vaše poslednje posete  To put subscript to srt
6
(1,247)
mpazderova
Oct 5, 2020
Nema novih poruka od vaše poslednje posete  Equivalent of Xbench for Mac?
0
(513)
mpazderova
Sep 21, 2020
Nema novih poruka od vaše poslednje posete  How to apply SEO knowledge while translating websites?
1
(696)
Thomas T. Frost
Sep 11, 2020
Nema novih poruka od vaše poslednje posete  Video game translation test: help about tags
4
(3,156)
LocalizeDirect
Sep 2, 2020
Nema novih poruka od vaše poslednje posete  Off-topic: Study survey on the needs and goals of the CAT tool users for localisation
0
(444)
Nema novih poruka od vaše poslednje posete  How do you translate XML files?
2
(753)
Samuel Murray
Jun 16, 2020
Nema novih poruka od vaše poslednje posete  Seeking a software utility to combine many RESX files into a single file for translation.
7
(1,163)
Samuel Murray
May 1, 2020
Nema novih poruka od vaše poslednje posete  Translation workspace error "incorrect header check"
0
(666)
Asso Kork
Apr 30, 2020
Nema novih poruka od vaše poslednje posete  "Translated and For Review"-key in Passolo
3
(1,498)
Achim Herrmann
Apr 9, 2020
Nema novih poruka od vaše poslednje posete  Character count format XX/XX for text entry field valid globally?
0
(502)
schregg
Mar 20, 2020
Nema novih poruka od vaše poslednje posete  How do you translate images or non-editable pdfs?
12
(3,651)
Nema novih poruka od vaše poslednje posete  Looking for a help from the Catalina operating system users
0
(648)
Suyash Suprabh
Nov 3, 2019
Nema novih poruka od vaše poslednje posete  Website localisation (TMSs/Connectors etc.)
2
(920)
David Howard
Oct 29, 2019
Nema novih poruka od vaše poslednje posete  Localisation/Content editing jobs
1
(946)
Sheila Wilson
Sep 7, 2019
Nema novih poruka od vaše poslednje posete  Gender tags in game localization
1
(852)
Nema novih poruka od vaše poslednje posete  Inclusive-format topic: Prices for localisation
1
(926)
jublo
May 9, 2019
Nema novih poruka od vaše poslednje posete  Inclusive-format topic: How much woud you normally charge per word for a localisation of a software?
0
(762)
Nema novih poruka od vaše poslednje posete  Word count for a website
6
(9,818)
Hanna Sles
Jan 10, 2019
Nema novih poruka od vaše poslednje posete  Website wordcount
6
(1,729)
Samuel Murray
Dec 5, 2018
Nema novih poruka od vaše poslednje posete  Localising/translating a website - From A to Z
14
(8,102)
Nema novih poruka od vaše poslednje posete  Tool to align CLDR XML files?
2
(1,541)
Didier Briel
Sep 6, 2018
Nema novih poruka od vaše poslednje posete  Best tool to translate User Interface?
4
(3,185)
P.B:
Jun 1, 2018
Nema novih poruka od vaše poslednje posete  Does localisation involve translation?
0
(991)
roxy 94
May 28, 2018
Nema novih poruka od vaše poslednje posete  Adaptation vs Localization
0
(1,601)
Carole VOLLAND
May 28, 2018
Nema novih poruka od vaše poslednje posete  Good resources for implementing localization at a software company
0
(934)
Ben Shaw
May 24, 2018
Nema novih poruka od vaše poslednje posete  Tools for translating Markdown and .YML resource files
8
(7,900)
Alexandra Bourne
Apr 13, 2018
Nema novih poruka od vaše poslednje posete  solution to localize Shopify website
0
(1,001)
Nema novih poruka od vaše poslednje posete  Looking for freeware TBX editor    ( 1, 2... 3)
33
(44,930)
Michael Beijer
Mar 2, 2018
Nema novih poruka od vaše poslednje posete  How to start doing localization
2
(1,803)
johndoe2
Jan 7, 2018
Nema novih poruka od vaše poslednje posete  Game localization pool available
Mike Donlin
OSOBLJE SAJTA
0
(1,991)
Mike Donlin
OSOBLJE SAJTA
Sep 1, 2017
Nema novih poruka od vaše poslednje posete  Converting measurements via a Perl script
0
(1,621)
Nema novih poruka od vaše poslednje posete  Weblate
2
(1,713)
Luca Tutino
Jul 22, 2017
Nema novih poruka od vaše poslednje posete  Localizing web-based software - what about context?
0
(1,228)
globallylocal
Jul 20, 2017
Nema novih poruka od vaše poslednje posete  Specialisation in Software and Website localisation
0
(1,506)
Fabwurtz
Jul 18, 2017
Nema novih poruka od vaše poslednje posete  SQL files: how do you process those files or isolate the string content for translation?
1
(1,310)
Meta Arkadia
Jul 18, 2017
Nema novih poruka od vaše poslednje posete  Newbie, question regarding localization
3
(1,817)
Fiona Chiappetta
Jul 16, 2017
Nema novih poruka od vaše poslednje posete  Chromium extensions localizations
1
(1,551)
Nema novih poruka od vaše poslednje posete  XBecnh - how to QA against a list of words
7
(2,771)
Ivaylo Ivanov
Mar 2, 2017
Nema novih poruka od vaše poslednje posete  Using XBench with Idiom files
3
(1,905)
Nema novih poruka od vaše poslednje posete  Passolo 2011 - Text colour
1
(1,752)
Adrien Esparron
Dec 7, 2016
Objavite novu temu  Van teme: Prikazano  Veličina slova: -/+

Red folder = Nove poruke od vaše poslednje posete (Red folder in fire> = Više od 15 poruka) <br><img border= = Nema novih poruka od vaše poslednje posete (Yellow folder in fire = Više od 15 poruka)
Lock folder = Tema je zaključana (U njemu se ne mogu objavljivati nove poruke)


Forumi za diskusiju o prevodilačkoj industriji

Otvorena diskusija na teme vezane za pismeno i usmeno prevođenje, kao i lokalizaciju




Praćenje foruma e-poštom je dostupno samo registrovanim korisnicima


CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
Trados Studio 2021 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Trados Studio 2021 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2021 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »