This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Jeanne de Rougemont United Kingdom Local time: 01:51 Member (2013) English to French + ...
Apr 7
Hi everyone,
I'm planning to put together a portfolio of my literary translations to show editors when I contact them, as well as a sample translation of the book I'm proposing to translate, and I was wondering how to present it: a .docx document, a pdf? And how should I present it, the original text and the translation side by side in a table? One after the other? Two separate documents, one with the original texts and one with the translations?
I'm planning to put together a portfolio of my literary translations to show editors when I contact them, as well as a sample translation of the book I'm proposing to translate, and I was wondering how to present it: a .docx document, a pdf? And how should I present it, the original text and the translation side by side in a table? One after the other? Two separate documents, one with the original texts and one with the translations?
I would choose to include the samples in a single PDF file, and present them either side by side or with the translation following the original (ideally on the same page), depending on the length of the text and your own (esthetic) preference. I don't think there is right or wrong here.
Best of luck!
Katarina Peters
Kay Denney
kretslopp
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Kay Denney France Local time: 02:51 French to English
.
Apr 8
I agree with Jean, you need to make it easy to compare the source and target. When I had to put together samples of my work at one point, I put the source on the left and the target on the right.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Jeanne de Rougemont United Kingdom Local time: 01:51 Member (2013) English to French + ...
TOPIC STARTER
Thanks!
Apr 8
Thank you, that was my instinct as well, but I wanted to ask in case there were any habits in the world of publishing I wasn't aware of!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value