This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Expertise
Specializes in:
Investment / Securities
Finance (general)
Law: Contract(s)
General / Conversation / Greetings / Letters
Cinema, Film, TV, Drama
Computers (general)
Law (general)
Also works in:
Accounting
Management
Media / Multimedia
Nuclear Eng/Sci
Real Estate
Religion
Surveying
Telecom(munications)
Tourism & Travel
Transport / Transportation / Shipping
Slang
Journalism
Linguistics
Internet, e-Commerce
Advertising / Public Relations
Business/Commerce (general)
Computers: Hardware
Economics
Energy / Power Generation
Esoteric practices
Games / Video Games / Gaming / Casino
Government / Politics
Human Resources
IT (Information Technology)
Insurance
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
More
Less
Rates
Russian to English - Rates: 0.11 - 0.14 USD per word / 30 - 40 USD per hour
Project History
4 projects entered
Project Details
Project Summary
Corroboration
Translation Volume: 15500 words Completed: Dec 2007 Languages: Russian to English
Translation of a company charter
Translation of a complete company charter for a commercial bank.
Business/Commerce (general), Law (general), Management
No comment.
Translation Volume: 0 days Duration: Nov 2004 to Mar 2008 Languages: Russian to English
Translation of full set of internal regulatory documents for a bank: ongoing
Internal regulatory documents supporting the bank's corporate governance system, i.e. regulations on: the board of directors, the corporate secretary, the management board, board member remuneration, audit committee, remuneration committee, strategy committee, risk committee.
Translation Volume: 0 days Duration: Nov 2007 to Jun 2008 Languages: Russian to English
A set of internal regulatory documents for a mining company: ongoing
internal regulatory documents for a mining company's corporate governance system, i.e. regulations on: the board of directors, audit committee, strategy committee, personnel and corporate governance committee, etc.
Business/Commerce (general), Law (general), Management
No comment.
Translation Volume: 0 days Duration: Nov 2004 to Jun 2008 Languages: Russian to English
Meeting minutes: ongoing
Meeting minutes for the boards of directors, management boards, audit committees, strategy comittees, and remuneration and nomination committees of direct corporate clients.
Management, Law (general), Business/Commerce (general)
No comment.
More
Less
Portfolio
Sample translations submitted: 4
Russian to English: Fixed Income
Source text - Russian По итогам четверга цены большинства ОФЗ выросли на 0,1-0,4%. Продолжающееся укрепление рубля и избыточная ликвидность поддерживают интерес к рынку ГКО-ОФЗ. Кроме того, активизация покупок произошла перед продолжительными выходными. Основной спрос был сконцентрирован в секторе длинных ОФЗ, что помогло Минфину доразместить ОФЗ 46001, 46002 и 46014 на общую сумму 142 млн. руб. по номиналу. Также происходило перевложение средств из коротких выпусков в длинные, что стало причиной незначительного ослабления цен госбумаг со сроками обращения менее года.
Translation - English Most prices closed up 0.1% to 0.4% on Thursday, while a strong ruble and excess liquidity kept investors in the game. The market saw a spurt of buying before a prolonged period of selling. Demand for long-term bonds was high, allowing the Finance Ministry to complete its placement of bond series 46001, 46002 and 46014 for a cumulative par value of 142 mln rubles. Investors showed a preference for long positions today, causing a slight drop in bond prices with maturities of less than one year.
Russian to English: General
Source text - Russian Международная группа ученых под руководством канадских биологов Майкла Сефтона и Джона Дэвиса начала разрабатывать способы выращивания органов человеческого тела. В настоящее время необходимые больным органы заменяют полученными от людей, гибнущих, например, в автомобильных катастрофах, когда незатронутыми остаются сердце, почка или печень. Но ежегодно тысячи больных во всем мире умирают, не дождавшись такой замены.
Translation - English An international group of scientists led by Canadian biologists Michael Sefton and John Davies has begun developing methods to grow human organs. At present, the organs needed by potential transplant recipients come from people who have died, often in car accidents, and whose heart, liver or kidneys remain unharmed. Yet each year thousands of potential recipients around the world pass away before an acceptable organ match is found.
Russian to English: Legal - General
Source text - Russian 3. При опубликовании произведения анонимно или под псевдонимом (за исключением случая, когда псевдоним автора не оставляет сомнения в его личности) издатель, имя или наименование которого обозначено на произведении, при отсутствии доказательств иного считается представителем автора в соответствии с настоящим Законом и в этом качестве имеет право защищать права автора и обеспечивать их осуществление. Это положение действует до тех пор, пока автор такого произведения не раскроет свою личность и не заявит о своем авторстве.
Translation - English 3. In the event that a work is published anonymously or under a pseudonym (excluding cases in which a pseudonym leaves no doubts as to the identity of the author), the publisher whose name or title is noted on the work, is to be granted the right to protect the author’s rights and enforce them in the event that there exists no evidence proving the authorship of another party. This provision shall be effective under the condition that the author of the work does not disclose his or her identity or publicly assume his or her authorship.
Russian to English: Literary
Source text - Russian Жить не кончая
Все утопические и многие религиозные конструкции сталкивались с антагонизмом между семьей и общиной. Как интегрировать человека в большое общество, если его чувства отданы семье? Как заставить мужчину полюбить бога, идею или родину сильнее, чем он любит свою жену? Как сделать женщину, обремененную детьми, полноценной гражданкой утопии? Как разорвать индивидуальные связи между мужчинами и женщинами, чтобы переключить скованную ими энергию на всеобщую, равную и открытую приверженность к обществу, его символам и лидерам? Нойез нашел решение: совместить общину и семью в небывалом институте группового брака. Здесь все – мужья и жены друг друга; здесь нет родителей и детей; здесь поощряется секс, но запрещена любовь. В противоположность более распространенным вариантам религиозной этики, библейский коммунизм подвергал осуждению не физическую, а романтическую сторону половой жизни. В отличие от более известных вариантов коммунизма, учение Нойеза противопоставляло себя не старому экономическому порядку и экономике вообще, а старой семье и семье как таковой. "Брак [...] должен уступить свое место коммунизму", – формулировал Нойез . Называя свое учение "библейским коммунизмом", он был на высоте своего времени . Социализм для него – учение о новом экономическом порядке, а коммунизм – учение о новом сексуальном порядке. Социализм без коммунизма обречен, – точно формулировал Нойез.
Translation - English Life without the Little Death
All utopian systems, and many religious ones, faced the difficulty of achieving a balance between family and the commune. How does one integrate a person into a large community if that person is fully dedicated to his or her family? How can one force a man to love God, an idea or his homeland more than he loves his wife? How does one make a devoted mother a full-fledged citizen of utopia? How does one break the individual ties between man and woman in order to channel their energy into a universal, equal and open fidelity to a community, its symbols and its leaders? Noyes found a solution: combine the commune and family in an unprecedented institute of group marriage. Here, each man and woman is the husband or wife of the entire commune. There are no parents or children. Sex is encouraged, yet love is forbidden. In contrast to a more prevalent set of religious ethics, Biblical Communism denounced not physical, but romantic love. And in contrast to better known concepts of communism, Noyes’ doctrine opposed traditional ideas of family and families as such, rather than old economic ideals or economics in general. “Marriage […] must give place to Communism,” Noyes said. Noyes knew what he was doing when he named his doctrine Biblical Communism. His perception of socialism was that of a new economic dogma, while communism was a new sexual system. Noyes stated precisely that without communism, socialism was doomed.
I am not currently accepting freelance or contract assignments.
Keywords: finance, banking, corporate governance, contracts, general law, general business, computers, IT and IT security, antivirus, video games. See more.finance, banking, corporate governance, contracts, general law, general business, computers, IT and IT security, antivirus, video games, MMORPG, chemical weapons, nuclear energy. See less.