This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
chinois vers français (Institut National des Langues et Civilisations Orientales) grec vers français (Institut National des Langues et Civilisations Orientales) anglais vers français (Institut National des Langues et Civilisations Orientales) anglais (Institut National des Langues et Civilisations Orientales, verified)
Clément Marquet respecte les pratiques professionnelles ProZ.com's - Liste des pratiques.
Bio
Passionné par les langues, j'ai décidé de poursuivre une carrière dans ce domaine.
J'ai appris l'anglais et l'espagnol à l'école, j'ai étudié le chinois au lycée et j'ai choisi de poursuivre dans ce domaine à l'université avec une licence de chinois aux Langues'O (Inalco).
Ayant déjà visité la Grèce à de nombreuses reprises, j'ai appris le grec en autodidacte dès l'âge de 13 ans.
Mon parcours académique m'a conduit à vivre en Chine pendant sept ans, tout d'abord pour perfectionner mes compétences linguistiques à l'université à Pékin. J'ai ensuite travaillé pour différentes représentations diplomatiques, notamment en effectuant un stage à la délégation de l'Union européenne en Chine, au consulat général de France à Chengdu et à l'ambassade de France à Pékin.
En 2018, j'ai réalisé mon rêve de vivre en Grèce et me suis lancé en indépendant en proposant des "balades urbaines" uniques et sur-mesure à Athènes.
Depuis 2021, je travaille également comme traducteur professionnel et artiste voix off.
Des formations complémentaires en 2023 m'ont permis d'étendre mes services à la traduction SEO et au contenu web.
N'hésitez pas à me contacter si vous avez besoin d'une traduction, d'une révision/relecture ou d'une traduction SEO.