ProZ.com translation contests »
27th translation contest: "Stories about nature" » English to Afrikaans

Competition in this pair is now closed.

Discussion and feedback about the competition in this language pair may now be provided by visiting the "Discussion & feedback" page for this pair. Entries may also be individually discussed by clicking the "Discuss" link next to any listed entry.

Source text in English

We live in one of the tiny apartments in a multi-storeyed building complex that provides shelter to a number of middle-class families. But, the members of the family Felis Domestica who have taken a fancy to our complex might very well outnumber the members of Homo Sapiens. Because these quadrupeds with retractable claws, who can boast of their country cousins- Lions, Tigers, Lynxes, and Ocelots fear no one in our vicinity. The increasing feline population possessing nine lives up their claws bothers everyone but provides comic relief to many.

These cats in our avenue have their own strict demarcations about territory. The ground floor, first and second-floor mousers keep to their floors except for hungry forays into the kitchens across the lines of control. The terrace is exclusively reserved for the young ones and occasionally used by the aristocrats from the erstwhile Siam for body lickings and sunbaths. Some of the tomcats find cozy corners for a purring sleep in places where there isn’t room to swing a cat in, such as the watchman’s cabin, where they might have found the poor fellow catnapping. God has gifted these cats with two voice boxes one for purring and another for meowing and a few of the feline sopranos in our locality keep all the residents awake with their nocturnal orchestras on special occasions.

Some of the residents who wish to be clean as a cat in pattens get irritated when these grey cats mess up their things. The hawks among the residents strongly feel that these cats should be driven out with a cat o’nine tails. But the doves are undecided waiting to see which way the cat jumps. Well, we don’t know who will be called to bell the cat!

Winning entries could not be determined in this language pair.

There were 4 entries submitted in this pair during the submission phase. Not enough votes were submitted by peers for a winning entry to be determined.

Competition in this pair is now closed.


Entries (4 total) Expand all entries

Entry #33233 — Discuss 0 — Variant: Not specified
Henriëtte Krüger
Henriëtte Krüger
South Africa
Voting points1st2nd3rd
204 x42 x20
Entry tagging:
  • 1 user entered 6 "like" tags
wat sin gekry het in ons kompleks
Good term selection
Christi Naude
hongerige aanslae op die kombuise regoor die lyne van beheer.
Good term selection
Christi Naude
lyflekking en sonbaddens.
Flows well
Christi Naude
knus hoekies vir 'n spinnende slapie in plekke waar daar nie plek is om te 'n kat in te swaai nie
Flows well
Christi Naude
kat in klomp
Good term selection
Christi Naude
Wel, ons weet nie wie sal geroep word om die klok aan die kat te hang nie!
Good term selection
Christi Naude
Entry #33185 — Discuss 0 — Variant: Not specified
Pieter Horn
Pieter Horn
South Africa
Voting points1st2nd3rd
142 x42 x22 x1
Entry tagging:
  • 1 user entered 3 "like" tags
gesinne.
Good term selection
correct tr​anslation
Christi Naude
geseën
Good term selection
Christi Naude
om die kat uit te klok nie!
Other
creative a​lternative​. The most​ obvious w​ould be "o​m die klok​ aan die k​at te hang​" or "om d​ie bel aan​ die kat t​e bind."
Christi Naude
Entry #33074 — Discuss 0 — Variant: Not specified
Voting points1st2nd3rd
122 x41 x22 x1
Entry tagging:
  • 1 user entered 2 "like" tags
honger strooptogte na die kombuis wat buite beheer raak.
Flows well
Christi Naude
geseën;
Good term selection
Christi Naude
Entry #33142 — Discuss 0 — Variant: Not specified
Sue Hamer-Nel
Sue Hamer-Nel
South Africa
Voting points1st2nd3rd
1001 x1
Entry tagging:
  • 1 user entered 1 "like" tag
klok aan die kat te hang nie
Good term selection
Christi Naude