Glossary entry

Spanish term or phrase:

...la liquidación de los gravámenes de aduana...

English translation:

settlement of custom duties

Added to glossary by Sandy T
Mar 19, 2004 16:58
20 yrs ago
7 viewers *
Spanish term

...la liquidación de los gravámenes de aduana...

Spanish to English Law/Patents Linguistics Insurance
Insurance language. Por acá usamos la palabra LIQUIDACIÓN como el cálculo definitivo de los gravámenes. Les agradezco la frase completa en marciano... digo, en lenguaje de seguros. Mil gracias.

Discussion

Non-ProZ.com Mar 19, 2004:
LIQUIDACI�N no es el pago o el payment. Es el c�lculo, el establecimiento definitivo de lo que habr� de pagarse.

Proposed translations

+2
53 mins
Spanish term (edited): ...la liquidaci�n de los grav�menes de aduana...
Selected

settlement of custom duties

Ref.
http:\\www.ctv.es/USERS/amiles/glossarysl/htm
En este link podras ver la lista de acepciones para tu contexto.
Suerte.
Peer comment(s):

agree Luisa Ramos, CT
6 hrs
Gracias, Luisabel
agree Muriel Vasconcellos
13 hrs
gracias!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias al trío."
33 mins

statement for items owed to customs

la liquidación de los gravámenes de aduana

statement for items owed to customs

Uso "items owed" ya que puede tratarse de derechos, impuestos, castigos y diversos rubros de imposiciones.

Gracias por la aclaración, ya que "liquidación" puede ser "payment" o "statement", dos cosas distintas.

--------------------------------------------------
Note added at 2004-03-19 19:09:19 (GMT)
--------------------------------------------------

Gracias también por la segunda aclaración, poca gente es tan atenta.
Reference:

Exp.

Something went wrong...
37 mins
Spanish term (edited): ...la liquidaci�n de los grav�menes de aduana...

payment of customs duties

Sounds like it.
Something went wrong...
+1
1 hr
Spanish term (edited): ...la liquidaci�n de los grav�menes de aduana...

...the completion of customs duties...

Just trying.
Peer comment(s):

agree Emilio Gironda
2 hrs
Something went wrong...
16 hrs

(taking) account(s) of customs charges

Plenty of other translations are already in ProZ.Com. This is my usual one that contains your calculation explanation that, on a whim, is sometimes accepted, soemtimes not.
Something went wrong...
1 day 11 hrs
Spanish term (edited): ...la liquidaci�n de los grav�menes de aduana...

establishment of/agreement on customs duties

Si lo que se desea es el cálculo, en este caso "establecimiento" pudiera caer bien... o "agreement" si hay negociación o contrato entre dos o más partes.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search