Glossary entry

Spanish term or phrase:

Abastecimiento

English translation:

Provisioning

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2012-12-04 13:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Dec 1, 2012 10:37
11 yrs ago
8 viewers *
Spanish term

Abastecimiento

Spanish to English Science History
EL ABASTECIMIENTO A LAS TROPAS FRANCESAS EN EL PUERTO DE SANTA MARÍA (title of article)
Context: Early XIXth century occupation of El Puerto de Santa María (Cádiz, Spain) by French troops
Author also uses "suministros" (supplies) in the abstract of the article, so it should be another word for "abastecimiento".
Thank you

Discussion

Bueno, gracias a todos, me he confundido y he puesto mi comentario donde no debía!

Proposed translations

+7
13 mins
Selected

Provisioning

Another word.
Note from asker:
Thank you, patricia. I think this is the one: the provisioning of the troops
The context for "suministro": "De esta manera identificamos y explicamos el contexto y contenido de los documentos que la integran para hacerlos accesibles a los investigadores y al público en general al objeto de dar a conocer el papel desempeñado por la ciudad de El Puerto de Santa María en la labor de suministro a las tropas francesas"
Peer comment(s):

agree Denise Phelps : I was just about to post the same :-) Not that Edward's answer is wrong, but if the asker wants a synonym, this is it. http://books.google.es/books/about/Army_provisioning_logisti...
2 mins
Sure, it wasn't hard, I was just a little faster, thanks Denise!
agree Cinnamon Nolan : I was typing the same thing (provisions/provisioning). You're quick on the draw, Patricia. ;->
6 mins
agree Charles Davis : "Provisioning" is actually a better word to use than "supplies" in this context. Even if "suministro" were not used in the article, I would use "provisioning of troops" here. Not "provisions", though.
39 mins
agree Alejandro Alcaraz Sintes
55 mins
agree Christine Walsh
2 hrs
Gracias Christine, era facilita!
agree Mónica Algazi : Definitely.
6 hrs
:)
agree Rosa Paredes : Muy bien. saludos!
9 hrs
:)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks"
7 mins

Supplies

I think you're right, just a synonym for "suministros".

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2012-12-01 10:51:53 GMT)
--------------------------------------------------

I would not use a different word at all, I would stick with "supplies" for both.
Note from asker:
Thanks, Edward. I would need a different English word, so as to distinguish between abastecimiento and suministros (as the auhor does)
Something went wrong...
21 mins

Purveyance

Escribo esto de memoria. Comprobar en diccionario.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-12-01 11:46:02 GMT)
--------------------------------------------------

Ahora que he podido buscar en diccionarios y mirar ejemplos en Google, veo que el término, aunque signifique "suministros", tiene un sentido más específico y que se se refiere a una época histórica de Inglaterra.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search