Glossary entry

Greek term or phrase:

τώρα που βρήκαμε παπά να θάψουμε πεντ-έξη

English translation:

now that we've got/found a priest we can bury five or six.......

Added to glossary by Mihailolja
Mar 16, 2005 11:21
19 yrs ago
Greek term

τώρα που βρήκαμε παπά να θάψουμε πεντ-έξη

Greek to English Art/Literary Linguistics
.

Discussion

Non-ProZ.com Mar 16, 2005:
It's cheeper by the dozen...maybe
Mihailolja Mar 16, 2005:
Aha ! I can smell a proverb a mile off! What does it mean in Greek?
Non-ProZ.com Mar 16, 2005:
It's a proverb too Mihail.

Proposed translations

+9
13 mins
Greek term (edited): ��� �� ������� ���� �� ����� ����-���
Selected

now that we've got/found a priest we can bury five or six.......

Unless I've misseed the point and this is a metaphor for something.;-)
Peer comment(s):

agree Elena Petelos : ...a dozen I would say :-))) ...let's bury a dozen to be exact :-))// :-))Because...."it's cheaper by the dozen", as the asker correctly stated. ;-)
1 min
Thanks Elena. Why a dozen exactly ? Surely 5/6 or is this too simplistic an understanding?
agree Calliope Sofianopoulos (X) : I agree with Elena :-)
2 mins
Thanks Hellenic
agree Maria Karra : yes, a dozen
3 mins
Thanks Maria
agree Lamprini Kosma
28 mins
Thanks Lambrini
agree kaydee : how about 'half a dozen'?
34 mins
Thanks Kaydee, yes better half a dozen .
agree Vicky Papaprodromou
38 mins
Thanks Vicky
agree Georgios Paraskevopoulos
2 hrs
Thanks Giorgios
agree Betty Revelioti
3 hrs
Thanks Betty
agree Assimina Vavoula : I agree with Elena...
18 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you Mihail:-))"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search